Английский - русский
Перевод слова Ministerial
Вариант перевода Министерства

Примеры в контексте "Ministerial - Министерства"

Примеры: Ministerial - Министерства
However, it should be noted that all ministerial departments, institutions of the Republic, the independent human rights institution and civil society are involved in the advancement of women. Вместе с тем следует отметить, что усилия в интересах поощрения гендерного равенства прилагают все министерства, государственные учреждения, независимое учреждение по правам человека и организации гражданского общества.
Front-line outreach and facilitation programmes on the themes of reproductive health, family planning and environmental protection have been implemented by NGOs and civil society, working in close cooperation with the ministerial agencies concerned. Представители различных ассоциаций и гражданского общества в сотрудничестве и взаимодействии с заинтересованными управлениями Министерства здравоохранения разработали местные просветительские программы по вопросам репродуктивного здоровья и планирования семьи, а также по проблемам охраны окружающей среды.
In 2006, a ministerial department was created to handle microfinance and youth and women's employment, with a directorate-general for microfinance. В 2006 году были созданы министерства микрофинансов и по вопросам занятости молодежи и женщин и главное управление по вопросам микрофинансирования.
According to representatives of the Ministry of Justice, it is placed only on the ministerial site and, for lack of resources, cannot be published in any form for general discussion. По сообщению представителей Министерства юстиции, он размещается лишь на сайте министерства и ввиду отсутствия средств не может быть обнародован каким-либо образом для всеобщего обсуждения.
In addition, a gender-based programme was being implemented and, to that end, the department responsible for statistics had been upgraded to ministerial status and had been preparing a body of data, broken down according to the various branches of the economy. Кроме того, осуществляется гендерно ориентированная программа, и с этой целью департамент, который отвечает за статистику и которому был присвоен статус министерства, подготавливает массив данных в разбивке по различным отраслям экономики.
In conclusion, international treaties ratified by Venezuela are incorporated into the domestic legal order by a special law or by an administrative act, for example, a decree issued by the President of the Republic or a ministerial decision. В заключение можно отметить, что международные договоры, ратифицированные Венесуэлой, включаются в правовую систему специальным законом или административным актом, каковым может быть указ Президента Республики или приказ какого-либо министерства.
The Soviet Union was the first country in the world to elevate its national standards body to the full ministerial rank, so that it was no longer dependent on other governmental organs and exercised direct responsibility for enforcing compliance with them. Советский Союз стал первой в мире страной, которая приравняла статус своего национального органа по стандартизации к статусу полнокровного министерства, который позволял ему в своей деятельности уже не зависеть от других правительственных органов и нести прямую ответственность за обеспечение соблюдения стандартов.
A ministerial decree on emission standards for major combustion sources (> 50 MWth) has been prepared and is expected to come into force in 1998. Подготовлен и, как ожидается, вступит в силу в 1998 году указ министерства о нормах выбросов для крупных источников сжигания (> 50 МВттепл.).
The NEAP should be approved as a governmental programme, and not merely as a ministerial one. НПДООС должна быть одобрена не просто как программа министерства, а как программа правительства.
The ministerial departments have external services in the country's eleven regions; the activities of these services are coordinated by the Prefect, who represents the State and the Government in the region. Министерства располагают размещенными в одиннадцати областях внешними службами, деятельность которых координируется префектом и представителем государства и правительства в конкретном регионе.
The officer of the Federal Prosecutor's Office draws up a ministerial agreement stating the support measures and the conditions for protection, providing details as to costs, timing and other special conditions. Указанный сотрудник министерства внутренних дел федерации готовит постановление министра, в котором указываются меры по оказанию поддержки и условия обеспечения защиты с указанием подробностей, расходов, сроков и других конкретных деталей.
By 2006 the ministries should have met two basic conditions: gender mainstreaming should be sufficiently embedded in the ministerial and inter-ministerial organisational structure and the necessary instruments should be available. К 2006 году министерства должны удовлетворять двум основным условиям: учет гендерного фактора должен быть в достаточной степени внедрен в министерские и межминистерские организационные структуры, а также должны быть в наличии необходимые документы.
This ministerial announcement took effect following its publication in the Royal Gazette on 27 February 2002 and is in accordance with the provisions of Security Council resolution 1356 (2001). Это постановление министерства вступило в силу после его публикации в «Роял газет» 27 февраля 2002 года, и оно отвечает положениям резолюции 1356 (2001) Совета Безопасности.
Funds and economic resources for religious, charitable or cultural purposes may be lawfully collected only by legal persons with a ministerial authorization from the Ministry of the Interior and Justice. Сбор средств и экономических ресурсов на религиозные, благотворительные или культурные цели может осуществляться на законном основании юридическими лицами по решению министерства внутренних дел и юстиции.
Under a ministerial direction issued in 2009, the Corporation does not provide any products or services that would facilitate trade with or investment in the Democratic People's Republic of Korea. В соответствии с инструкцией министерства от 2009 года, эта корпорация не предоставляет каких-либо продуктов или услуг, которые могли бы способствовать торговле с Корейской Народно-Демократической Республикой или инвестициям в эту страну.
She strongly believed, however, that in order to gain sufficient power to effect genuine change, SERNAM, whose director was a Minister, must be elevated to ministerial status. Однако она глубоко убеждена в том, что для того, чтобы иметь достаточные силы для внесения подлинных изменений, СЕРНАМ, директор которого является одним из министров, необходимо повысить до уровня министерства.
As far as other senior ministerial positions are concerned, there are six women deputy ministers (Ministries of Labour, Social Security, Statistics, the Economy, Justice, Health). Среди других должностей высокого уровня в министерствах шесть женщин на должности заместителей министров (министерства труда, социальной защиты населения, статистики, экономики, юстиции, здравоохранения).
(b) Sectoral ministries, public enterprises, and public agencies that usually rely on information collected nationally, through ministerial networks, and on data from international sources. Ь) отраслевые министерства, государственные предприятия, государственные учреждения, которые, как правило, пользуются информацией, собираемой в масштабах страны ведомственными учреждениями, а также данными, поступающими из международных источников.
All representatives of the Public Prosecutor's Department carrying out their functions in the areas under a state of emergency benefited from guarantees established by the ministerial decree of 12 November 1991. Все сотрудники органов прокуратуры, работающие в районах чрезвычайного положения, пользуются гарантиями на условиях, определенных постановлением министерства от 12 ноября 1991 года.
Women have not yet played a decision-making role in other ministerial sectors, such as agriculture and national security, but to a certain extent, have been doing so in such areas as economic development, finance, housing and local government. Женщины по-прежнему были отстранены от процесса принятия решений в других министерствах, как-то министерства сельского хозяйства и национальной безопасности, однако в некоторой степени они участвовали в этом процессе в таких областях, как экономическое развитие, финансы, жилье и местные органы власти.
Since 2001 all resources for these purposes have been channelled through the National Fund for Social Policies and then shared out annually by ministerial decree to the regions and the autonomous provinces of Trento and Bolzano. Начиная с 2001 года все средства, выделяемые на эти цели, поступают в Национальный фонд социальной политики, а затем ежегодно распределяются на основе постановления министерства среди областей и автономных провинций Тренто и Больцано.
The Committee was tasked, among other duties, with acquiring ministerial approval for a maximum of four units per plot and the identification of new sites for future extensions. Среди других обязанностей на Комитет была возложена задача получения разрешения министерства на строительство максимум четырех домиков на участке и выделении новых участков для дальнейшего расширения застройки.
On the basis of Act No. 35 of 2002 on the suppression of money-laundering operations and the ministerial decrees mentioned above, the office adopted a number of measures during its previous work period. На основании Закона Nº 352002 года о борьбе с отмыванием денег и вышеупомянутых постановлений министерства это подразделение приняло в течение предыдущего периода работы ряд мер.
In terms of their legal and administrative status, the NCBs are either a part of ministerial bodies or are fully decentralized, using existing local bodies for coordination purposes. Если говорить об их юридическом и административном статусе, то НКО либо входят в состав подразделений того или иного министерства или полностью децентрализованы и в целях координации работы пользуются услугами местных органов.
From 1 September 2001, HA has opened up the market to everyone, without income restriction, and any individual can now apply for a housing loan, though it would still require ministerial final approval. С 1 сентября 2001 года ЖУ открыло рынок жилья для всех без ограничений по доходам, и теперь любое лицо может подать заявку на получение жилищного займа, хотя по-прежнему требуется окончательное одобрение министерства.