In March 2009, the Government announced the establishment of an expert and independent Ministerial panel to investigate whether the Act effectively recognises and provides for customary and public interests in the coastal marine area. |
В марте 2009 года правительство объявило о создании независимой группы экспертов на уровне министерства для выяснения того, действительно ли этот закон признает и обеспечивает обычные и государственные интересы в отношении береговой полосы. |
By Ministerial Agreement No. 12-94 of 3 May 1994, a Section for Disabled Workers was created to facilitate the full rehabilitation of disabled persons through work and promote coordination among entities and associations dealing with disabled persons and employment. |
В соответствии с Указом министерства труда 12-94 от 3 мая 1994 года был образован Отдел помощи работающим инвалидам, с тем чтобы содействовать их всесторонней реабилитации посредством трудовой деятельности и способствовать координации действий различных учреждений и ассоциаций, связанных с проблемами инвалидов и занятости. |
For UNIDO, the focus was on the Ministerial Round-table Breakfast on Capacity-Building for Trade and Investment, co-chaired by the Director-General of UNIDO and the Secretary of State, Ministry of Foreign Affairs of Denmark. |
Основное внимание ЮНИДО было сосредоточено на утреннем заседании за круглым столом на уровне министров по вопросам создания потенциала для торговли и инвестиций под совместным председательством Генерального директора ЮНИДО и государственного секретаря Министерства иностранных дел Дании. |
Ministerial Decision No. 323 of 2000 on the creation and formation of the national committee to serve as a focal point for liaison with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons |
Приказ министерства Nº 3232000 года о создании и формировании национального комитета для выполнения функций координационного центра по связи с Организацией по запрещению химического оружия |
For this reason, Joint Ministerial Resolution No. 300/7/38/22/27.4.2001 of the Ministry of the Interior and the Ministry of Public Order established a project management team to handle the problem of trade in human beings and of the protection of their rights. |
В этих целях согласно совместному министерскому распоряжению Nº 300/7/38/22/27.4.2001 министерства внутренних дел и министерства общественного порядка была учреждена группа по управлению проектами, которая будет заниматься проблемой торговли людьми и защитой их прав. |
The Ministerial Commissioner for Roma Issues in the Ministry of Education promoted the setting up of a National Network for Integrated Education and initiated the introduction of a new per capita educational financial support called "integration normative support". |
Уполномоченный Министерства образования по делам народности рома предложил создать национальную сеть интегрированного обучения и выступил с инициативой оказания финансовой поддержки для получения образования, учитывающей индивидуальные потребности учащихся. |
The Committee notes with appreciation the establishment of 18 years of age as the age for registration for active and inactive military personnel under the Military Service Act of 1954 and Defence Ministerial Regulation of 2000. |
Комитет с удовлетворением отмечает установление 18-летнего возраста в качестве возраста регистрации для прохождения активной и неактивной военной службы в соответствии с Законом о военной службе 1954 года и распоряжением Министерства обороны 2000 года. |
Australia also mentioned a number of cases, which the federal police had investigated, under the 1986 Act, in close collaboration with the Ministerial Department of the Environment and Heritage, the Australian Customs Services and the Australian Quarantine and Inspection Service. |
Австралия упомянула также ряд дел, расследованных федеральной полицией в соответствии с законом 1986 года в тесном сотрудничестве с Департаментом Министерства охраны окружающей среды и культурного наследия, Австралийской таможенной службой и Австралийской карантинно - инспекционной службой. |
To this end, the Ministry of the Interior approved, by Ministerial Resolution of 16 February 1994, the "Procedures for the acceptance, investigation and settlement of complaints of human rights violations" which must be complied with by all bodies subordinate to the Ministry. |
Кроме того, в постановлении министра от 16 февраля 1994 года содержится "Руководство по процедурам приема, расследования и удовлетворения жалоб на нарушения прав человека", выполнение которого является обязательным для всех подразделений министерства внутренних дел. |
An Office of the Ministerial Commissioner for Educational Rights had been established within the Ministry of Education in 1999, to promote the exercise of educational rights by all individuals and communities. |
В 1999 году в структуре министерства образования было создано управление Комиссара по правам в сфере образования в целях обеспечения возможностей для осуществления прав всех лиц и общин, касающихся образования. |
In addition, one of the objectives of the Ministerial Strategic Plan 2001-2010 includes the revision and updating of the laws and regulations of the armed forces in order to bring them into line with national and international human rights standards. |
В то же время, Стратегический план министерства на 2001-2010 годы предусматривает пересмотр и обновление правовой и уставной базы вооруженных сил, чтобы привести ее в соответствие с национальными и международными нормами в области прав человека. |
Section 6 of the Ministerial Decision provides that the job evaluation shall take account of factors such as responsibility, the contribution of the occupation to the enterprise, occupational risks and the occupational degree of difficulty. |
Раздел 6 постановления министерства предписывает в ходе оценки значимости работы учитывать такие факторы, как ответственность, значение конкретной специальности для деятельности предприятия, профессиональные риски и категорию сложности профессии. |
Representative of the Ministry of Labour and Solidarity at the open-ended working group for the UNECE Ministerial Conference on Ageing, Berlin, 2002 |
Представитель министерства труда и солидарности в рабочей группе открытого состава для участия в конференции ЕЭК ООН на уровне министров по проблемам старения, Берлин, 2002 год |
Coordination of education management is done by an established inter Ministerial Steering Committee comprising of the Prime Minister's Office - Regional Administration and Local Government, Ministry of Education and Vocational Training; Ministry Community Development Gender and Children and Ministry Finance and Economic Planning. |
Координация в области управления образованием осуществляется учрежденным Межминистерским руководящим комитетом в составе Канцелярии Премьер-министра - региональных властей и органов местного самоуправления, Министерства образования и профессиональной подготовки; Министерства по делам общественного развития, гендерным вопросам и делам детей и Министерства финансов и экономического планирования. |
By Ministerial Decree "Principles of recruitment, selection and hiring procedure of the Ministry employees", which regulates principles of hiring employees, the Ministry of Industry and Trade prohibits any discrimination at the ministry. |
В силу приказа министра "Принципы набора, подбора и процедуры найма сотрудников Министерства", который определяет принципы найма работников, любая дискриминация в Министерстве труда и социальных вопросов запрещена. |
The implementing agencies were the Government of Costa Rica, represented by the Ministry of Agriculture and Livestock, and two ad hoc institutions: the Women Ministerial Office and the Women Sector Office. |
Учреждениями-исполнителями были государственные ведомства Коста-Рики в лице Министерства сельского хозяйства и животноводства, а также двух специальных институтов: Ведомства министра по делам женщин и Сектора по делам женщин. |
The National Policy for Comprehensive Health Care for Women, which has been in force since its approval by Ministerial Resolution 412 of the Ministry of Public Health and Social Welfare, of August 1999, covers health care for women in all stages of their life cycle. |
Национальная политика комплексной охраны здоровья женщин, разработанная во исполнение Постановления Nº 412 от августа 1999 года Министерства здравоохранения и социального обеспечения, предусматривает охрану здоровья женщин в любом возрасте. |
Aliens may lodge a complaint with the Complaints Commission regarding the running of the facility where they have been placed, as provided for by the Ministerial Order of 23 January 2009 concerning the rules of procedure and operation of the Commission and the permanent Secretariat. |
Иностранец может подать жалобу в отношении функционирования центра, куда он был помещен, в Комиссию по обжалованию; основанием для этого является постановление Министерства от 23 января 2009 года о порядке и правилах функционирования Комиссии и ее постоянного секретариата. |
Ministerial Agreement 930-2003 of the Ministry of Education on the promotion of and respect for the wearing of indigenous costume by students and technical and administrative staff of official and private establishments |
постановление министерства образования 930-2003 о поощрении ношения национальной одежды учащимися и техническим и административным персоналом государственных и частных учреждений и об уважительном отношении к ним |
Ministerial Agreement 385-2008, which created new community art academies in various municipalities of the Republic of Guatemala, with the aim of encouraging the arts in indigenous communities |
постановление министерства 385-2008 о создании новых общинных академий искусств в различных муниципиях Республики Гватемала в целях содействия развитию искусств в общинах коренного населения |
Ongoing initiatives to implement the measures include the establishment of a National Task Force for Gender and Education, establishment of a Ministerial Task Force on Girls' Education and the establishment of a Gender Desk within the Ministry of Education. |
В частности, среди инициатив для осуществления данных мер - создание национальной целевой группы по гендерным аспектам в сфере образования и министерской целевой группы по вопросам образования девочек, а также учреждение в рамках Министерства образования должности координатора по гендерным вопросам. |
It's not ministerial. |
Это дело партии, а не министерства. |
On 4 February 1980, through the Organizational Regulation of the Ministry of Education, the Ministerial Office for Border Affairs and Indigenous Groups became the Office for Indigenous Affairs, a branch of the Ministry's Sectoral Division for Special Programmes. |
4 февраля 1980 года на основе Положения о министерстве образования Бюро по делам приграничных зон и коренного населения было преобразовано в нынешнее Управление по делам коренных народов, подчиненное Генеральному управлению по специальным программам этого министерства. |
Viktoria Mohacsi Bernath, Ministerial Commissioner for the Integration of Roma and Disadvantaged Children of the Ministry of Education of the Government of Hungary, presented a paper entitled "Discriminatory treatment of Roma children in education: What can be done about it?". |
Уполномоченный министерства образования Венгрии по вопросам интеграции детей, находящихся в неблагоприятном положении, и детей рома Виктория Мохачи Бернат представила документ, озаглавленный "Дискриминационное обращение с детьми рома в сфере образования: что можно сделать в этом отношении?". |
Under article 53 of the Asylum Act and Ministerial Order No. 30/2001, all asylum-seekers enjoyed the right to health and medical care, such as emergency and pharmaceutical assistance. |
В соответствии со статьей 53 Закона о предоставлении убежища и распоряжением министерства Nº 30/2001 все просители убежища пользуются правом на получение медицинской помощи, в частности неотложной медицинской и фармацевтической помощи. |