In 2012 - 2014, LTL 2 million shall be allocated from the European Union structural funds, approx. LTL 70,000 shall be allocated from the European Commission PROGRESS funds, and approx. LTL 1.4 million shall be allocated from the State budget. |
В 2012-2014 годах 2 млн. литов будет выделено по линии структурных фондов Европейского союза, примерно 70 тыс. - из средств программы "ПРОГРЕСС" Европейской комиссии и около 1,4 млн. литов должны поступить из государственного бюджета. |
In 2011, in absolute figures, Portugal had over a million of women living in monetary poverty (1,012 million) and 907 thousand men, of which 241 thousand were elderly women and 145 thousand were elderly men. |
В 2011 году в абсолютных цифрах в Португалии насчитывалось более миллиона женщин, живущих в условиях финансовой бедности (1,012 млн.) и 907 тыс. мужчин, из которых к категории престарелых относились 241 тыс. женщин и 145 тыс. мужчин. |
The launch of the new facilities will increase OMK's LDP production from 850 thousand tonnes in 2006 (41% of Russia's total market of 1.5 million tonnes) up to 2 million tonnes in 2010. |
Ввод новых мощностей увеличит объем производства ТБД в ОМК с 850 тыс т в 2006 году (41% от общего объема российского рынка в 1,5 млн т) до 2 млн т в 2010 году. |
At least 2 million Kenyans tested for HIV annually (comprising 500,000 VCT and 1.5 million clinical testing including pregnant women) |
По меньшей мере 2 млн. кенийцев ежегодно проходят тестирование на ВИЧ (в том числе 500 тыс. - ДКТ и 1,5 млн. - клиническое тестирование, в том числе беременных) |
Over 1,000 IYF events involving over 35,000 volunteers and over 4.2 million participants were registered in a province of only 2.5 million residents. |
мероприятий в рамках МГС, в которых участвовало свыше 35 тыс. добровольцев и свыше 4,2 млн. других участников. |
Included in the $235 million for management activities were the ex-gratia payments of $213,000 (2012: $26,000) made by the China, Somalia and Ecuador offices. |
В 235 млн. долл. США на деятельность в области управления включены добровольные платежи в сумме 213 тыс. долл. США (26 тыс. долл. США в 2012 году), осуществленные отделениями в Китае, Сомали и Эквадоре. |
As of December 31, 2007, approximately $824 million of a total $1 billion being invested under the Affordable Housing Initiative has been committed and/or announced for the provision of over 36,000 housing units across Canada. |
По состоянию на 31 декабря 2007 года, примерно 824 млн. канадских долларов из общего бюджета Инициативы по обеспечению доступным жильем (1 млрд. канадских долларов) были выделены и/или заявлены на цели возведения в стране 36 тыс. единиц жилья. |
For UNICEF, UNOPS procured the printing and distribution of 18 million books for primary schools in Madagascar, while in Peru, at the request of the Government, 600,000 books were distributed to help battle illiteracy. |
Для ЮНИСЕФ ЮНОПС обеспечило печать и распространение 18 млн. учебников для начальных школ на Мадагаскаре, в то время как в Перу, по просьбе правительства, для содействия борьбе с неграмотностью были распространены 600 тыс. книг. |
As an expression of his Government's commitment to the Convention, he announced that it would annually provide two million Swiss francs for general expenses of the Secretariat and pledged start-up funding of 150,000 Swiss francs. |
Как выражение приверженности его правительства делу осуществления Конвенции, он заявил, что оно ежегодно будет предоставлять 2 млн. шв. фр. на покрытие общих расходов секретариата, и объявил о выделении начального финансирования в размере 150 тыс. шв. фр. |
ICRC endeavoured to help members of families dispersed by armed conflict to re-establish contact and had, for example, distributed more than 1.3 million messages and identified the whereabouts of more than 6,000 persons for whom tracing requests had been filed by their families. |
МККК считает своим долгом оказание помощи членам семей, разлученных вследствие вооруженных конфликтов, в восстановлении контактов, например доставил по назначению свыше 1,3 млн. посланий и установил местонахождение более 6 тыс. человек, на поиск которых семьи представили заявки. |
A plant in an urban area producing 75,000 metric tons per year would cost between US$ 1.2 and US$ 1.5 million |
Затраты на строительство в городском районе завода с производительностью 75 тыс. метрических тонн в год составили бы 1,2 1,5 млн долл. США. |
Incomes of city of tourism for last six years have made almost billion grivnas, only in the last year the enterprises of a hotel economy have directed to budgets of all levels 237 million 323 thousand grivnas. |
Доходы города от туризма за последние шесть лет составили почти миллиард гривен, только в прошлом году предприятия гостиничного хозяйства направили в бюджеты всех уровней 237 млн 323 тыс. |
On October 7, 2008, he signed a contract with the Maple Leafs with a base salary of $850,000 per season and performance bonuses that could raise the value as high as $1.25 million per season. |
7 октября 2008 года он подписал контракт с «Торонто», базовый оклад составлял $850 тыс. за сезон, и бонусы, которые могли бы поднять стоимость до $1.25 млн за сезон. |
According to UN statistics, in the decade between 1978 and 1987 Bhutan harvested an average of nearly 3.2 million cubic meters of roundwood and produced 5,000 cubic meters of sawn wood per year. |
По данным ООН, за десятилетие с 1978 по 1987 год в Бутане в среднем производилось почти 3,2 млн м³ круглого леса и 5 тыс. м³ пиломатериалов в год. |
Here, from such rivers as Kama, Belaya, Vyatka, it was brought annually up to 500 thousand poods of firewood and up to three million poods of forest building materials. |
Сюда, с таких рек как Кама, Белая, Вятка, привозилось ежегодно до 500 тыс. пудов дров и до трех млн. пудов лесных строительных материалов. |
Because of the closure of the northern market in 1919 only 600 thousand tons of oil were exported from the 3.6 million tons of oil produced. |
Из-за закрытия северного рынка в 1919 году из 3,6 млн тонн нефти было экспортировано только 600 тыс. тонн нефти. |
Each division consists of the Grand Prize (1 million yen), Gold Prize (500,000 yen), Silver Prize (300,000 yen), and Honorable Mention (50,000 yen). |
Каждый приз вручается в категориях «Первый приз» (1 млн иен), «Золотой» (500 тыс. иен), «Серебряный» (300 тыс. иен) и «Особо отмечена жюри» (50 тыс. иен). |
Construction project of the mine implies the start of the mining in 2012 with output of 500 thousand tons, with a gradual growth to estimated capacity of 2 million tons in 2015. |
По проекту строительства шахты, начало добычи угля намечено на 2012 год в объеме 500 тыс. тонн с поэтапным выходом на производственную мощность 1,5 млн тонн в 2015 году. |
The film grossed $375,000 from its Thursday night previews and $3.3 million on its first day. |
Фильм собрал 375 тыс. долларов в ночной предпоказ в четверг и 3,3 млн долларов в первый день проката. |
Catches in the Donut Hole have decreased from 1 million tonnes in the late 1980s to 22,000 tonnes in 1992. |
Однако этот объем сократился с 1 млн. тонн в конце 80-х годов до 22 тыс. тонн в 1992 году. |
The Chilean jack mackerel has in the last two decades provided one of the largest increases in world fish catch, from about 110,000 to 150,000 tonnes in 1970-1973 to 4.3 million tonnes in 1994. |
За последние два десятилетия чилийская ставрида послужила источником самого большого прироста мировой добычи рыбы, возросшей примерно с 110 тыс. - 50 тыс. тонн в 1970-1973 годах до 4,3 млн. тонн в 1994 году. |
In aggregate terms, the 17 projects had original lifetime budgets totalling $48.4 million, yet the only quantified targets were a reduction in the production of opium of between 2,800 and 3,200 kilograms in one country and a reduction in coca cultivation of 5,000 hectares in another. |
В совокупности первоначальные бюджеты по 17 проектам составляли 48,4 млн. долл. США, хотя единственным поддающимися количественному измерению целями являлись - сокращение производства опиума в пределах 2800 и 3200 кг в одной стране и сокращение площади выращивания культуры кока на 5 тыс. га в другой стране. |
In the course of the war the armed forces of Armenia have plundered 113,000 residential buildings with a total area exceeding 9 million square meters. All the property from these buildings has been taken abroad. |
В ходе войны вооруженными силами Армении разграблено 113 тыс. жилых строений общей площадью более 9 млн. кв. м. Все имущество из этих зданий было вывезено. |
The Organization for Economic Cooperation and Development estimates that migrants with irregular status account for from 10 to 15 per cent of the 56 million migrants in Europe, where about 500,000 new undocumented migrants arrive every year. |
Организация по экономическому сотрудничеству и развитию полагает, что последние составляют 10-15 процентов от 56 млн. находящихся в Европе мигрантов, причем этот континент принимает ежегодно приблизительно 500 тыс. новых незарегистрированных мигрантов. |
From 1995 to 2000, Russia's Ministry for Emergency Situations provided humanitarian assistance to the Afghan people to the tune of about $2 million, the overall volume of which was about 200,000 tons. |
За период 1995-2000 годов Министерство по чрезвычайным ситуациям России передало гуманитарной помощи афганскому населению на сумму около 2 млн. долл. США общим объемом около 2 тыс. тонн. |