In 2004 alone, China had dealt with 98,000 drug-related crimes and seized 10.83 tonnes of heroin, 2.75 tonnes of methamphetamine, 3 million ecstasy tablets and 160 tonnes of precursor chemicals. |
За один только 2004 год в Китае было проведено разбирательство по 98 тыс. преступлений, связанных с наркотиками, и конфисковано 10,83 тонны героина, 2,75 тонны метамфетамина, 3 млн. таблеток экстази и 160 тонн химических веществ-прекурсоров. |
In recent years, it had contributed some $200,000 annually for the Centre's activities and the assistance provided to the Department over the past five years totalled over $2 million. |
В последние годы Япония выделяла на поддержку деятельности Центра около 200 тыс. долл. США ежегодно, а общая сумма помощи, оказанной Департаменту за пять последних лет, составила свыше 2 млн. долл. США. |
About 25% of pregnancies each year in Nigeria are unplanned (1.4 million), and 760,000, or slightly more than half of these, end in abortion. |
Ежегодно в Нигерии незапланированными являются 25 процентов беременностей (1,4 млн.), которые в 760 тыс. случаях, или немного больше половины от этой цифры, заканчиваются абортом. |
There are commitments to train 15,000 teachers and to inject a million books, together with methodological guides for teachers, as part of the "School Protects Life" programme. |
Составной частью программы "Школа в защиту жизни" стали планы проведения профессиональной подготовки для 15 тыс. учителей и издания 1 млн. |
In February 2008, prices for the condominiums were announced as ranging from $750,000 to $40 million USD. |
В феврале 2008 года были объявлены цены на кондоминиумы - они варьировались от 750 тыс. долларов до 40 млн долларов. |
In November 2015, renovations began at the airport, aimed at doubling its capacity from the current 600,000 passengers to 1.2 million annually. |
В ноябре 2015 года в аэропорту начались реконструкционные работы, целью которых является удвоение пропускной способности с настоящих 600 тыс. пассажиров до 1,2 млн пассажиров ежегодно. |
Camaro was sold next year for UAH 700 thousand, instead of it two Audi Q7 were bought for a total of UAH 3.5 million. |
Самаго была продана в следующем году за 700 тыс. гривен, вместо неё были приобретены два автомобиля Audi Q7 на общую сумму 3,5 млн гривен. |
Nicaragua would receive $1.5 million in ratification, $100,000 annually, and the U.S. would "provide sovereignty, independence, and territorial integrity". |
Взамен страна получала 1,5 млн долларов, 100 тыс. долларов ежегодных выплат и гарантии США «обеспечить суверенитет, независимость и территориальную целостность». |
It is believed that help from KGB was a decisive factor, because Allende won by a narrow margin of 39,000 votes of a total of the 3 million cast. |
Считается, что помощь КГБ стала решающим фактором победы Альенде, который получил преимущество лишь в 39 тыс. из 3 млн. голосов. |
By 2001 Cityline had 100000 subscribers and was bought out for $29 million by the international telecommunications company Golden Telecom that had been founded by the global corporation Global Telesystems. |
В 2001 году компания, имевшая к тому времени уже 100 тыс. абонентов, была куплена за $29 млн телекоммуникационной компанией Golden Telecom. |
The site grew, and within 90 days LinkExchange had over 20,000 participating web pages and had its banner ads displayed over 10 million times. |
И через З месяца в LinkExchange участвовало порядка 20 тыс. страниц, а число показов рекламы было порядка 10 млн раз. |
The levels of extreme poverty reduction achieved between 1995 and 1998 involve a population of approximately 1.2 million, equivalent to some 200,000 families, a large proportion of them headed by women. |
В 1995 - 1998 годах сокращение уровня нищеты было отмечено примерно у 1,2 млн. человек, составляющих около 200 тыс. семей, причем значительная их часть возглавляется женщинами. |
In the first six months of 1997, exports of steel products reached 1.6 million tonnes and imports reached 390 thousand tonnes. |
В первые шесть месяцев 1997 года экспорт продукции черной металлургии составил 1,6 млн. т, а импорт - 390 тыс. тонн. |
The deficit under income section 3 is due in the main to a significant reduction in net revenues from the sales of stamps ($9,421,800 million). |
Дефицит по разделу 3 сметы поступлений обусловлен главным образом значительным сокращением чистых поступлений от продажи марок (на 9421,8 тыс. долл. США). |
While the Canadian Wheat Board (CWB) had been able to keep Churchill a viable port, exporting nearly 400,000 tons (15 million bushels) of wheat each year, OmniTRAX has had difficulty in landing imports at Churchill. |
В то время как Канадская зерновая комиссия (СШВ) была в состоянии сохранять Черчилл жизнеспособным портом, экспортируя почти 400 тыс. тонн пшеницы каждый год, OmniTRAX испытывал затруднения. |
Total catches increased steadily in the North Pacific from 300,000 tonnes in the 1950s to 6.7 million tonnes in the late 1980s. |
Суммарный улов на севере Тихого океана постоянно увеличивался и возрос с 300 тыс. тонн в 50-х годах до 6,7 млн. тонн к концу 80-х годов. |
However, the existence of over a million refugees and of 600,000 displaced persons had led to radical population changes in the nationwide structure of cities and regions. |
Однако в стране насчитывается более 1 млн. беженцев и 600 тыс. перемещенных лиц, что объясняется глубокими демографическими изменениями в национальной структуре размещения городов и районов. |
IBA is now a federation of 174 bar associations and law societies, themselves representing over 2.5 million lawyers, and over 18,000 individual members drawn from 183 countries. |
В настоящее время организация объединяет 174 ассоциаций юристов и обществ по проблемам права, представляющих интересы 2,5 миллионов юристов, и более 18 тыс. индивидуальных членов из 183 стран. |
Over the past two years, the procuratorial authorities have brought nearly 2,000 suits for a total of 10 million roubles on behalf of rehabilitated individuals and their heirs who had long been left without monetary compensation: the suits have been granted by the courts. |
За последние 2 года в интересах реабилитированных и их наследников, длительное время не получавших денежных компенсаций, органами прокуратуры предъявлено почти 2 тыс. исков на сумму 10 млн. рублей, которые были судами удовлетворены. |
According to data from the Presidency of the Republic, in the past six years the federal government expropriated 8.7 million hectares of land for the purpose of agrarian reform benefiting 372,000 families. |
По сведениям из Канцелярии президента Республики, за последние шесть лет федеральное правительство экспроприировало 8,7 млн. га земли на цели аграрной реформы в пользу 372 тыс. семей. |
For example, 200,000 families were entitled to medical services at concessionary rates in 2000, which required expenditure from the budget amounting to 450 million som. |
В частности, правом льготного медицинского обслуживания обладали 200 тыс. семей в 2000 г., что потребовало затрат из бюджета в сумме 450 млн. сомов. |
We have contributed $1.09 million to the Technical Cooperation Fund and $110,000 to activities of the Regional Cooperative Agreement for the Asia-Pacific region. |
В Фонд технического сотрудничества мы внесли 1,09 млн. долл. США, а на деятельность в рамках Соглашения об азиатско-тихоокеанском региональной сотрудничестве - 110 тыс. долл. США. |
The budget for this activity was $1.8 million. This compared to an initial estimate of $600,000 in the September 1997 implementation plan. |
Бюджет на эту деятельность составил 1,8 млн. долл. США по сравнению с первоначальной сметой в сентябрьском плане 1997 года, которая составляла 600 тыс. долл. США. |
To date, nearly US$ 35 million had been invested in the Ministry's programme, which had benefited over 23,000 persons; in 2006, 30 per cent of the beneficiaries had been women. |
США были израсходованы на эту программу Министерства, которой воспользовались более 23 тыс. человек; в 2006 году 30 процентов лиц, охваченных этой программой, составили женщины. |
In 1998, the total fish exports of the region stood at 431 thousands tons (966 million dollar revenue), more than half (56.2) was from Morocco. |
В 1998 году общий объем экспорта рыбы из региона составил 431 тыс. тонн (и принес 966 млн. долларов дохода), причем более половины (56,2 процента) пришлось на Марокко. |