According to Susan Docheff, Heemeyer changed his mind and increased the price to $375,000, and later demanded a deal worth approximately $1 million. |
Согласованная стоимость составила 250 тыс. долл., однако, согласно рассказу Сьюзан Дочефф, Химейер передумал и повысил стоимость до 375 тыс. долл., а ещё позже - примерно до 1 млн долларов. |
The population of, e.g., Stockholm should be accounted as about 1.2 million rather than the approximately 800,000 of the municipality, and Lund rather about 75,000 than about 110,000. |
Так например, численность населения Стокгольма примерно 1,2 млн, а не 750 тыс. (население коммуны Стокгольм), а города Лунд - скорее 75 тыс., нежели 100 тыс. человек. |
According to the Electronic Communications Regulatory Authority (ANACOM), at the end of the 4th quarter of 2013 there were 3.17 million subscription TV service (TVS) subscribers, 49.4 thousand (1.6 percent) more than in the 4th quarter of 2012. |
По данным Управления регулирования в сфере электронных средств связи (АНАКОМ) в конце четвертого квартала 2013 года насчитывалось 3,17 млн. абонентов телевидения, или на 49,4 тыс. (1,6%) больше, чем в четвертом квартале 2012 года. |
In 2009, around 1,500 children with psycho-neurological disorders were provided with special social services from NGOs to the value of 156.9 million tenge; |
в 2009 году специальными социальными услугами НПО охвачено около 1,5 тыс. детей с психоневрологическими патологиями на сумму 1 56,9 млн. тенге; |
In 2010, more than 2,000 children with psycho-neurological disorders were provided with such services to the value of 446.5 million tenge; |
в 2010 году - более 2,0 тыс. детей с психоневрологическими заболеваниями на сумму 446,5 млн. тенге; |
Figures from the State Statistics Service show that, during the first nine months of 2013, the average number of persons aged between 15 and 70 in employment was 20.5 million, a rise of 62,200 compared to the corresponding period in 2012. |
По данным Государственной службы статистики Украины, в среднем за 9 месяцев 2013 года численность занятого населения в возрасте 15 - 70 лет, по сравнению с соответствующим периодом 2012 года, увеличилась на 62,2 тыс. человек и составила 20,5 млн. человек. |
A total of approximately 52 million hryvnias (Hrv) (compared to 242,000 Hrv in 2011) is currently needed to introduce video surveillance systems and re-equip detention cells, as well as to improve reception conditions. |
На сегодняшний день для внедрения систем видеонаблюдения, переоборудования комнат для задержанных и доставленных лиц, а также осуществления мероприятий по улучшению условий для приема граждан необходимо около 52 млн. гривен (в 2011 году выделено всего 242 тыс. гривен). |
It had generated more than 52 million work days, the equivalent of approximately 195,000 permanent jobs, of which, according to estimates, 30 per cent are occupied by women and 70 percent by men. |
Общий объем трудозатрат по этой программе превысил 52 млн. рабочих дней, что эквивалентно обеспечению постоянной занятости примерно 195 тыс. человек, из которых примерно 30% - женщины и 70% - мужчины. |
Nonetheless, Governments should raise public awareness of the rights of the 650 million persons with disabilities throughout the world, who continued to face various problems relating to social security, education, employment and integration. |
Вместе с тем правительства должны повышать информированность общественности в отношении прав 650 млн. Паралимпийские игры в Пекине, в которых приняли участие более 4 тыс. спортсменов из 146 стран, сыграли в этом отношении существенную роль. |
By the year 1999-2000, the scheme of non- formal education had benefited 7.3 million learners in 292,000 non-formal education centers spread over 25 States/Union Territories. |
К 1999 - 2000 годам в рамках проекта неформального образования в 292 тыс. центрах неформального образования, созданных в 25 штатах и союзных территориях, прошло обучение 7,3 млн. человек. |
Save the Children also provided 1.1 million Danish kroner (approximately 157,200 dollars) for the building and fitting-out at the Bishkek Specialized Children's Home of a reintegration and rehabilitation centre for orphaned and disabled children. |
Данная организация приступила к финансированию строительства и оснащения центра реинтеграции и реабилитации детей-сирот и детей-инвалидов при бишкекском специализированном доме ребенка стоимостью 1,1 млн. датских крон (около 157,2 тыс. долл. США). |
Aggregate benefits paid by the NSSF have grown from DH 342000 in 1962 to DH 82.1 million in 1999; this represents a yearly growth rate of 16 per cent. |
Сумма выплат на эти цели увеличилась с 342 тыс. дирхамов в 1962 году до 82,1 млн. дирхамов в 1999 году, что в среднем составило увеличение на 16 процентов в год. |
Under this agreement, Kazakhstan will export at least 17.4 million tonnes per year (350,000 bopd) of crude oil using the Russian pipeline system. |
т сырой нефти в год (350 тыс. баррелей нефти в день) через российскую систему нефтепроводов. |
By December, the "Time to Say Goodbye" single, released on East West, had reached number one on the German singles chart, with sales estimated at 40,000-60,000 per day and projected for at least one million by the end of the year. |
В Германии к декабрю 1996 года сингл «Time to Say Goodbye», изданный там лейблом East West Records, достиг первой строчки хит-парада и продавался ежедневно в количестве 40-60 тыс. копий. |
In total, compared to the illustrative example described in section VI.B. (a), the additional staffing costs would amount to approximately $500,000 per annum and the rough estimate for the total staffing cost is $5.5 million per annum. |
В итоге по сравнению с примером, приведенном в разделе VI.B.(а), дополнительные расходы, связанные с увеличением персонала, составят примерно 500 тыс. долл. |
The 400,000 sq ft extension has increased the total size of the shopping centre to 1.15 million sq ft, making it number 18 in the list of the UK biggest retail destinations. |
Расширение площадью 400000 кв. Футов увеличило общий размер торгового центра до почти 340 тыс. кв. м., что поместило его на 18-ю строчку в списке крупнейших торговых центров Великобритании. |
In 1854 Logan Fontenelle and the Omaha Tribe sold the majority of their tribal land, four million acres (16,000 km²), to the United States for less than 22 cents an acre. |
В 1854 году Логан Фонтенелль, вождь племени омаха, продал большую часть земель, принадлежавших племени (около 16 тыс. км² или четыре миллиона акров), правительству США по цене 22 цента за акр. |
Kazakhstan has three major oil refineries supplying the northern region, at Pavlodar, the western region, at Atyrau, and the southern region, at Shymkent, with an estimated total refining capacity of 21.0 million tonnes per year (approximately 427 thousand bopd). |
В Казахстане есть три крупных нефтеперерабатывающих завода - в Павлодаре, который обеспечивает нефтепродуктами северный регион, в Атырау в западном регионе и в Шымкенте в южном регионе, расчетная перерабатывающая мощность которых составляет 21,0 млн. тонн в год (приблизительно 427 тыс. |
After the introduction of the Haber process, naturally extracted nitrate production in Chile fell from 2.5 million tons (employing 60,000 workers and selling at US$45/ton) in 1925 to just 800,000 tons, produced by 14,133 workers, and selling at $19/ton in 1934. |
Объёмы добычи нитратов в Чили упали с 2,5 млн. т в 1925 году (на производстве работало 60000 человек, стоимость одной тонны сырья составляла $45) до 800 тыс. т, производимых 14133 рабочими и продаваемых по $19 за тонну в 1934 году. |
According to official statistics, there are 3.2 million economic units in the small and micro business sector. Of this universe, 47 per cent are located in the commercial sector, and of these 50 per cent are microenterprises run by women. |
Согласно официальной статистике, в Перу насчитывается 3 млн. 200 тыс. хозяйственных единиц на уровне малых и микропредприятий, 47 процентов которых относятся к сектору торговли, и владельцами примерно половины этих предприятий являются женщины. |
Stories on decolonization were given prominence on the front page of the News Centre site, which attracted nearly a million visitors per month in English and had an e-mail news alert service with over 46,000 subscribers in French and English. |
Новости, касающиеся деколонизации, размещались на первой странице сайта Центра новостей, который посещают около 1 миллиона посетителей в месяц и с помощью которого через электронную службу новостей рассылается оперативная информация для более чем 46 тыс. франкоговорящих и англоговорящих подписчиков. |
In the decade so far, that is, between 1990 and 1999, it has risen by more than one million, and by the year 2000 it is projected at 12,935,000 women. |
За минувшее десятилетие (1990 - 1999 годы) женское население увеличилось более чем на 1 млн., и к 2000 году оно составит, по оценкам, 12 млн. 935 тыс. человек. |
By October 1996, approximately one million Georgian families had become the owners of 712,400 hectares of farmland (24 per cent of all the farming land in the country). |
К октябрю 1996 года около 1 млн. семей граждан Грузии получили в собственность 712,4 тыс. га сельскохозяйственных угодий (24 процента всех сельскохозяйственных земель). |
The Government made available special, preferential credits (6 million lari) for the procurement of grapes in 1996, and this enabled the volume of grapes bought in to be increased from 38,000 to 60,000 tonnes, activating capacity at wineries. |
В 1996 году правительством был выделен льготный кредит для заготовки винограда (6 млн. лари), что позволило увеличить объем заготовок винограда по сравнению с предыдущим годом с 38 до 60 тыс. тонн, задействовать мощности винных заводов. |
In January 1995, the federal Government announced the First Nations-Inuit Child Care Initiative, to create up to 6,000 regulated child care spaces in reserves and northern communities at a cost of $72 million over three years. |
В январе 1995 года федеральное правительство объявило о начале осуществления Инициативы по уходу за детьми индейцев и инуитов с целью создания в течение трех лет в резервациях индейцев и северных общинах до 6 тыс. детских учреждений, для которых государство выделит 72 млн. долларов. |