Out of the 2 million additional houses, 0.7 million houses are to be constructed in urban areas and remaining 1.3 million in rural areas. |
Из 2 млн. новых домов 700 тыс. будут построены в городах, а остальные 1,3 млн. домов ежегодно в сельских районах, а также улучшение необустроенных построек "катча". |
It provides full coverage for 700,000 pregnant women, 9 million women of childbearing age and 3.5 million children under five. |
Этой системой охвачено 700 тыс. беременных женщин, 9 млн. детей в возрасте до 5 лет. |
The present request further indicates that for clearance of Area 3, the Danish Government has granted DKK 98 million (approximately US$ 16.9 million). |
Нынешний запрос далее указывает, что на расчистку зоны-З датское правительство выделило 98 млн. датских крон (приблизительно 16900 тыс. долл. США). |
In 2007, 53,000 passengers were carried (42,600 in 2006), with a passenger turnover of 0.6 million passenger-kilometres (0.4 million in 2006). |
Пассажирские перевозки в 2007 году составили 53,0 тыс. человек (в 2006 г. - 42,6) при пассажирообороте 0,6 млн. пассажиро-километров (в 2006 г.- 0,4). |
Under the scheme, towns upto 0.5 million population as per 1991 census are provided assistance for infrastructural development. |
В соответствии с этим планом города, население которых составляет, по данным переписи 1991 года, не более 500 тыс. человек, получают помощь в развитии инфраструктуры. |
The cyclone in Orissa, India, resulted in the deaths of almost 10,000 people and affected over 12 million others in October 1999. |
В Ориссе, Индия, в октябре 1999 года в результате урагана погибло почти 10 тыс. жителей и пострадало еще свыше 12 млн. человек. |
It is projected that shelter repair and construction will create 10,000 jobs, with the total resource requirement estimated at more than $30 million. |
Ремонт старого и строительство нового жилья предположительно позволит создать 10 тыс. рабочих мест, а общий объем требуемых ресурсов составит, по оценкам, более 30 млн. долл. США. |
Despite its efforts to find a durable solution to the continent's glaring refugee problems, Africa still had over three million refugees and about 500,000 internally displaced persons. |
Несмотря на ее усилия, направленные на то, чтобы найти надежное решение серьезным проблемам беженцев, с которыми сталкивается этот континент, в Африке все еще насчитывается свыше трех миллионов беженцев и около 500 тыс. внутриперемещенных лиц. |
There are currently 123,000 historical and cultural monuments under the protection of the State, and the national museum fund comprises 10 million items. |
Под охраной государства находятся 123 тыс. памятников истории и культуры, а музейный фонд Украины насчитывает 10 млн. единиц хранения. |
Thanks to the micro- and small credit loans scheme, 70,000 women had received a total of some US$ 4 million worth of microcredit. |
За счет действия схемы предоставления микрокредитов и мелких кредитов 70 тыс. женщин получили микрокредиты на общую сумму около 4 млн. долл. США. |
Despite the Government efforts to reduce the numbers, each year 1 million pregnant women with HIV/AIDS were infecting 2,000 newborns. |
Несмотря на усилия правительства по снижению этих цифр, ежегодно 1 миллион беременных женщин, инфицированных вирусом ВИЧ/СПИДа, передают этот вирус 2 тыс. новорожденных детей. |
During the current year, 120,000 families will receive 15.8 million lari under this heading. |
В текущем году на эти цели для 120 тыс. семей будет выделено 15,8 млн. лари. |
According to the 1991 census, Canada's total housing stock comprised 10.7 million dwelling units, of which 662,000 were unoccupied. |
Согласно результатам переписи 1991 года, общий жилой фонд Канады составлял 10,7 млн. жилых единиц, из которых 662 тыс. единиц были не заняты. |
In 2000, fewer than 800,000 of an estimated 2.3 million children and adolescents receiving assistance from UNHCR were enrolled in schools. |
В 2000 году из 2,3 млн. детей и подростков, получающих, по оценкам, помощь УВКБ, школу посещали менее 800 тыс. |
People burn anywhere from 750000 to 8.2 million km2 of forest and grassland around the world every year. |
Ежегодно во всем мире выжигается от 750 тыс. до 8,2 млн. км2 лесов и луговых угодий. |
The Ministry of the Navy (SEMAR) spent 2 million pesos (US$149,000) on gender training and awareness courses for staff. |
Министерство Военно-морского флота (МВМФ) израсходовало 2 млн. песо (149 тыс. долл. США) на проведение учебных и информационных мероприятий по гендерной проблематике для своих сотрудников. |
Almost 10,000 educational institutions are in operation in Belarus at all levels, providing instruction and education to more than two million children, pupils and students. |
В Беларуси функционируют почти 10 тыс. учреждений образования, представляющих все его уровни, в которых обучаются и воспитываются более 2,0 млн. детей, учащихся и студентов. |
Total funding for these projects comes to $33 million, and they will reduce greenhouse gas emissions by almost 42,000 tonnes per year. |
Общий объем финансирования этих проектов составит ЗЗ млн. долларов, ежегодный эффект сокращения выбросов парниковых газов - почти 42 тыс. тонн. |
A reduction of up to 30,000 tonnes of greenhouse gas emissions is expected from this modernization, with an investment of around $7 million. |
Здесь от внедрения современных подходов ожидаемый объем сокращений выбросов парниковых газов составит до 30 тыс. тонн в год при объеме инвестирования около 7 млн. долларов. |
Overall, the Organization spent more than $832 million annually on ICT and employed over 4,000 staff in that sector. |
В целом Организация ежегодно тратит на ИКТ свыше 832 млн. долл. США, и в этом секторе задействовано более 4 тыс. сотрудников. |
The programme's annual budget amounts to about 145 million pesos, and the hope is to help 150,000 students over the next five years. |
Ежегодный бюджет программы составляет примерно 145 млн. песо, и, согласно расчетам, в течение ближайших пяти лет стипендии будут получать 150 тыс. студентов. |
During that period, over 62,000 mines had been cleared from almost 50 million square metres of land under its national mine action plan. |
В течение этого периода в соответствии с национальным планом разминирования было обезврежено более 62 тыс. мин на территории, составляющей почти 50 млн. квадратных метров. |
The value engineering noted in the report ensured that construction costs would not exceed $7.5 million; a contingency of approximately $800,000 had been maintained. |
Анализ стоимости, приведенный в докладе, свидетельствует о том, что затраты на строительство не превысят 7,5 млн. долл. США; был обеспечен резерв для покрытия непредвиденных расходов, составляющий приблизительно 800 тыс. долл. США. |
According to the delegation, there are an estimated 900,000 to 1.2 million illegal migrants in the Dominican Republic, mostly of Haitian nationality. |
Как заявила делегация, в Доминиканской Республике, по оценкам, насчитывается от 900 тыс. до 1,2 млн. нелегальных мигрантов, среди которых преобладают граждане Гаити. |
Duty counsel (i.e. lawyers in court who provide assistance and advice to unrepresented people) assisted about 136,000 people with family law matters at a total cost of nine million dollars. |
Дежурные адвокаты (то есть юристы в суде, которые оказывают помощь и дают консультации лицам, не имеющим своих представителей) оказали помощь почти 136 тыс. людей по вопросам семейного права на общую сумму в 9 млн. канадских долларов. |