Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Личного

Примеры в контексте "Military - Личного"

Примеры: Military - Личного
An effective and independent national police force will, it is believed, be essential in attaining those goals and will in turn make it possible to reduce the military strength of the mission. Эффективная и независимая национальная полиция, как считается, сыграет весьма важную роль в достижении этих целей и, в свою очередь, позволит сократить численность личного состава военного контингента миссии.
They shall also keep a register of advisers who carry out technical functions related to training or to the installation and maintenance of military equipment, a copy of which shall be provided to the Security Commission. Кроме того, они ведут регистр советников, выполняющих технические функции, связанные с обучением личного состава или эксплуатацией объектов и техническим обслуживанием боевой техники, копия которого представляется Комиссии безопасности.
This is despite anticipated savings expected from the downsizing of the Force from a troop strength of 1,230 to 860 military contingent personnel, subsequent to Security Council resolution 1568 of 22 October 2004. Дополнительные потребности возникли, несмотря на ожидаемую экономию средств, которую предполагается получить в результате сокращения численности личного состава воинского контингента Сил с 1230 до 860 военнослужащих в соответствии с резолюцией 1568 Совета Безопасности от 22 октября 2004 года.
The strengthened military observers and civilian police elements would intensify community and border patrols as well as monitoring and reporting of the situation at border crossing stations. Расширение численности личного состава военных наблюдателей и гражданской полиции позволило бы им активизировать патрулирование в населенных пунктах и на границе, а также наблюдение и представление оперативных сводок о положении на пограничных контрольно-пропускных пунктах.
To ascertain compliance with the DPKO policy on proportionate representation, the Board compared the number of troops contributed by Member States with the level of representation of gratis military personnel. В целях проверки соблюдения ДОПМ его политики в отношении пропорциональной представленности Комиссия сопоставила численность личного состава военных контингентов, предоставленных государствами-членами, с числом безвозмездно предоставленных ими военнослужащих.
Therefore, provision is made in the amount of $2,500 to compensate for the possible loss of personal effects of staff and military observers while on official duty. В связи с этим предусматриваются ассигнования в размере 2500 долл. США для возмещения персоналу и военным наблюдателям, находящимся при выполнении официальных обязанностей, возможного ущерба в связи с утратой личного имущества.
Furthermore, it is important that the UNFICYP proposals for further unmanning, the prohibition of loaded weapons and a military code of conduct along the ceasefire lines be agreed to and implemented without delay. Кроме того, важно, чтобы предложения ВСООНК о дальнейшем выводе личного состава, запрещении заряженного оружия и о военном кодексе поведения в местах, расположенных вдоль линий прекращения огня, были согласованы и безотлагательно осуществлены.
Currently, the 105040 soldiers who make up 80.50 % of the South African army are distributed as shown in the table below, which was provided for the Special Rapporteur by the South African military authorities. Командование вооруженных сил Южной Африки передало Специальному докладчику приведенную ниже таблицу, в которой указано, каким образом в настоящее время распределяются 105040 военнослужащих, составляющих 80,5% личного состава южноафриканской армии.
In the implementation protocol to the Harare sub-plans adopted by JMC on 23 March, the parties agreed to provide the location and strength of any military unit or headquarters within 50 kilometres of the disengagement zone. В протоколе о процессе осуществления Харарских подпланов, принятом СВК 23 марта, стороны договорились предоставлять информацию о расположении и численности личного состава любого воинского подразделения или штаба, находящихся в пределах 50 км от зоны разъединения.
According to the army spokesman, the attack took the military by surprise, but no soldiers were killed apart from the Rutana district commander's driver; two humanitarian aid vehicles were also burnt. Как заявил представитель армии, хотя для военнослужащих это нападение было неожиданным, никто из них не погиб, кроме личного шофера командующего районом Рутана; он добавил, что были сожжены две автомашины гуманитарного конвоя.
UNFICYP has no precise information about the military strength and armaments on both sides, although it is aware of some new acquisitions and replacement of older equipment during the period. ВСООНК не имеют точной информации о численности личного состава и вооружениях обеих сторон, хотя знают, что в рассматриваемый период производились некоторые закупки и замена старой техники.
The recently completed withdrawal of the remaining equipment and personnel from the former Russian military base at Gudauta, which was officially dismantled on 1 July 2001, marks a further important step in the fulfilment of the Istanbul statement. Новым крупным шагом в плане реализации Стамбульского заявления стал завершенный на днях вывод остатков имущества и личного состава бывшей российской военной базы Гудаута, официально расформированной 1 июля с.г.
The total strength of the command centre is subject to further discussion by the parties, but it is estimated that the two forces will collectively provide some 230 personnel, most being military. Общая численность личного состава командного центра будет определена в ходе дальнейших консультаций между сторонами, однако по предварительным подсчетам обе армии вместе предоставят около 230 человек, в основном военнослужащих.
As the many tasks which had to be performed by the United Nations troops have come to an end, it is my intention to proceed with the drawdown of the personnel of MONUA's military component as outlined in paragraphs 15 and 16 above. Поскольку многие задачи, поставленные перед воинским контингентом Организации Объединенных Наций, уже выполнены, я намерен приступить к выводу личного состава военного компонента МНООНА, как это предусмотрено в пунктах 15 и 16 выше.
Downsizing of the Mission and the complete repatriation of military contingent, civilian police and formed police units by 1 July 2004 Уменьшение масштабов миссии и завершение репатриации воинского контингента, сотрудников гражданской полиции и личного состава регулярных полицейских подразделений к 1 июля 2004 года
Reports of this nature typically pertain to the movement of military materiel and personnel within Somalia and not from Kenya or other foreign countries into Somalia. Подобные сообщения обычно касаются переброски оружия, военной техники и личного состава внутри Сомали, а не из Кении или других иностранных государств в Сомали.
Patrol days were conducted jointly with the Joint Integrated Units to monitor local operations and provide mentoring support on conduct of military security patrols. Патрулирование проводилось совместно с военнослужащими совместных сводных подразделений в целях мониторинга операций таких подразделений на местах и обучения их личного состава методам обеспечения безопасности.
Such a strategy should consist of more than simply equipment and barracks; it should include training, vetting, ethnic balance, military justice, parliamentary oversight and payment of salaries and encompass other actors involved in the provision of security. Подобная стратегия не должна ограничиваться закупками военной техники и строительством казарм, а предусматривать также подготовку личного состава, его проверку, соблюдение этнического баланса, военную юстицию, парламентский контроль, выплату денежного довольства и привлечение к обеспечению безопасности других субъектов.
The Mission has continued to give priority to ensuring the proper conduct and discipline of its civilian and military components, focusing mainly on preventing misconduct by providing training on rules and regulations, United Nations core values, and procedures for handling misconduct. Миссия продолжает уделять первостепенное внимание обеспечению надлежащего поведения и дисциплине личного состава гражданского и военного контингентов с акцентом на профилактику нарушений, организуя с этой целью обучение для ознакомления с действующими правилами и положениями, основными ценностями Организации Объединенных Наций и процедурами рассмотрения дел о нарушении дисциплины.
Overall, more than 11,000 occupation troops are located in those two small regions, while six military bases, including one naval base, are being built. В целом в этих двух небольших по площади районах дислоцировано более 11000 человек личного состава оккупационных войск и ведется строительство шести военных баз, в том числе одной морской.
In the post-conflict situation, there are often cases in which the military maintains a disproportionate size and is not under civilian control, and in which the police are unable to maintain security and impunity remains unaddressed. В постконфликтных ситуациях нередко происходит так, что вооруженные силы сохраняют непропорционально большую численность личного состава и не ставятся под гражданский контроль, полиция не способна обеспечить безопасность и проблема безнаказанности остается нерешенной.
Noting that the additional core tasks are in the area of policing, no change is requested in the current strength of the military component. Поскольку новые насущные задачи, как было отмечено, касаются деятельности полиции, в нынешнюю численность личного состава военного компонента не предлагается вносить какие-либо изменения.
According to the 23 April 2010 non-paper between the Government of Chad and the United Nations Secretariat, the new configuration of the MINURCAT military component will consist of 1,900 troops. В памятной записке, которой 23 апреля обменялись Чад и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, содержится новая военная структура МИНУРКАТ, предусматривающая численность личного состава на уровне 1900 человек.
They also emphasized the need for establishing a basic security regime that would set limits as to the number and nature of personnel and military materiel that could be deployed in the conflict areas. Они также подчеркнули необходимость создания базового режима безопасности, в рамках которого была бы установлена максимальная численность и определены категории личного состава и военной техники, которые могут быть развернуты в районах конфликта.
As the AMISOM military concept of operations envisages a total force strength of 12,000 for its current responsibilities, the requested guard force would be within the current mandated strength of AMISOM. Поскольку военная концепция операций АМИСОМ предусматривает, что для выполнения поставленных перед ней задач ее численность должна составлять в общей сложности 12000 военнослужащих, запрашиваемые силы охраны будут комплектоваться, не выходя за пределы утвержденной численности личного состава АМИСОМ.