The Secretary-General should expedite the negotiations with the host Government on the relocation of military contingent personnel. |
Генеральному секретарю следует ускорить проведение переговоров с правительством принимающей страны о передислокации личного состава воинского контингента. |
The reduced requirements are attributable to the reduction in troop strength and subsequent repatriation of all military contingents by December 2004. |
Сокращение потребностей обусловлено сокращением численности личного состава и последующей репатриацией всех воинских контингентов к декабрю 2004 года. |
Restricted Areas: No firing of weapons and/or military training exercises, with the exception of physical training activities of unarmed personnel. |
Зоны ограниченного доступа: недопустима стрельба или военные учения, за исключением учебно-тренировочных мероприятий безоружного личного состава. |
The military component also conducted power projection and reinforcement operations, employing rapid reaction forces in remote areas. |
Военнослужащие также осуществляли операции по проецированию силы и усилению личного состава, применяя подразделения быстрого реагирования в удаленных районах. |
The Defense Ministry of the Russian Federation organizes the training for peace-keeping forces and military observers. |
Министерство обороны Российской Федерации организует подготовку личного состава для сил по поддержанию мира и военных наблюдателей. |
International training centres in Austria offer training programmes for military as well as civilian personnel. |
Расположенные в Австрии международные учебные центры предлагают программы обучения как военного, так и гражданского личного состава. |
The 11 military medical personnel are scheduled for repatriation by 15 September 1995 upon the projected completion of the deployment of contingent personnel. |
К 15 сентября 1995 года после планируемого завершения развертывания личного состава контингентов предполагается репатриировать 11 военных медицинских работников. |
The overall strength of the military component could be adjusted, if and when the situation stabilizes. |
Общая численность личного состава военного компонента может корректироваться, если обстановка стабилизируется. |
The total strength of an expanded UNAMSIL would thus be close to 10,000 military personnel. |
Таким образом, общая численность личного состава расширенной МООНСЛ будет близка к 10000 военнослужащих. |
While troop levels remained unchanged, both sides continued to upgrade their military capabilities. |
Хотя численность личного состава войск не изменилась, обе стороны продолжали наращивать свои военные потенциалы. |
As a result, the strength of UNAVEM's military units will have been reduced by approximately 30 per cent. |
В результате этого численность личного состава воинских подразделений КМООНА будет сокращена примерно на 30 процентов. |
UNAMSIL military contingents continue to receive training in the application of these rules in order to ensure their uniform application. |
В воинских контингентах МООНСЛ продолжается подготовка личного состава по вопросам применения этих правил с целью обеспечить их единообразное применение. |
The financial implications of the expansion of UNAMSIL to a level of 17,500 military personnel will be issued shortly in an addendum to the present report. |
Финансовые последствия увеличения численности личного состава МООНСЛ до 17500 военнослужащих будут вскоре опубликованы в добавлении к настоящему докладу. |
One area of possible improvement is the transportation of the personal effects of military observers and civilian police at peacekeeping missions. |
Одной из областей возможного совершенствования работы является перевозка личного имущества военных наблюдателей и гражданских полицейских в миссиях по поддержанию мира. |
Environmental awareness programmes implemented through 45 environmental briefing sessions to newly deployed military contingents and formed police units |
Программы экологического просвещения осуществлялись на основе проведения 45 информационных брифингов по экологической проблематике для личного состава прибывающих воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений |
The force would also require at least six military helicopters to provide troop lift, as well as dedicated medical evacuation. |
Силам потребуется также не менее шести военных вертолетов для перевозки личного состава, а также специальной команды медицинской эвакуации. |
In addition to other contingent personnel, the reimbursements have historically also included military staff officers. |
Исторически при возмещении расходов помимо личного состава контингентов также учитывались штабные офицеры. |
A lower requirement for accoutrements is due to the reduction in the number of military contingent and police personnel. |
Сокращение потребностей на снаряжение объясняется уменьшением численности личного состава воинских контингентов и полицейских. |
Handbooks on international humanitarian law are being made available to the members of the Polish military contingents to be deployed on missions abroad. |
Справочники по международному гуманитарному праву распространяются среди личного состава польских воинских контингентов, которые будут направлены в миссии за рубеж. |
The lower number of radios stemmed from the drawdown of the military component of the Mission. |
Более низкое количество радиотелефонов обусловлено сокращением численности личного состава военного компонента Миссии. |
Simultaneously, UNOMIG observed an introduction of personnel and military equipment into the zone of conflict, which continued until 1 May. |
Одновременно МООННГ отметила ввод в зону конфликта личного состава и военной техники, который продолжался до 1 мая. |
All 640 personnel of the Unit completed a training course delivered by an UNMIS military team. |
Все 640 человек личного состава подразделения прошли курс подготовки, организованный военной группой МООНВС. |
The Somaliland authorities maintain a total security establishment of approximately 22,000 security personnel, including military, police and intelligence services. |
Общая численность личного состава сил безопасности властей Сомалиленда составляет примерно 22000 человек, включая военнослужащих и сотрудников полиции и разведывательных служб. |
SPLA has continuously granted access to military barracks or training centres for child protection actors to verify the presence of children. |
НОАС постоянно представляла представителям детских правозащитных организаций доступ в места дислокации и учебные центры для проверки наличия среди личного состава детей-солдат. |
To improve transparency in stipend payments to the police and military, the United Nations and concerned Member States continued to support the Government in registering personnel through a biometrical system. |
В целях повышения транспарентности процесса выплаты денежного довольствия сотрудникам полиции и военнослужащим Организация Объединенных Наций и заинтересованные государства-члены продолжали поддерживать проект правительства по регистрации личного состава в биометрической системе. |