Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Личного

Примеры в контексте "Military - Личного"

Примеры: Military - Личного
Furthermore, we note the underrepresentation of women in the defence and security forces, particularly in the military hierarchy. Кроме того, мы отмечаем проблему недопредставленности женщин среди личного состава сил безопасности и обороны, особенно командного состава.
The military capability study also analysed and assessed, in consultation with UNIFIL, the possibility of troop adjustment within the authorized strength of 15,000 troops, and in response to the prevailing situation on the ground. В ходе обследования военного потенциала в консультации с ВСООНЛ была проанализирована и произведена оценка возможности корректировки личного состава в рамках утвержденной численности в 15000 военнослужащих с учетом существующего положения на местах.
The Committee therefore trusts that the costs incurred by the delay in the planned reduction of the military component of the Operation will be accommodated in the 2012/13 period from within approved resources. Таким образом, Комитет полагает, что в 2012/13 году расходы, обусловленные задержкой с сокращением численности личного состава военного компонента Операции, будут покрываться за счет утвержденных ресурсов.
The Mission continued to engage the opposing forces with regard to military confidence-building measures, such as the unmanning and/or closing of observation posts in such areas. Миссия продолжала побуждать противостоящие силы принимать военные меры укрепления доверия, такие как вывод личного состава с наблюдательных постов и/или закрытие таких постов в этих районах.
(a) The deployment of 34 additional military contingent personnel in light of the prevailing security situation; а) увеличением численности личного состава воинских контингентов на 34 военнослужащих с учетом сложившейся обстановки в плане безопасности;
The Government is presently discussing with a number of international partners the modalities of the training, while also putting in place the necessary mechanisms for absorbing trained recruits into the State military and security apparatus. В настоящее время правительство обсуждает с рядом международных партнеров формы такой подготовки кадров и в то же время создает необходимые механизмы по включению личного состава, прошедшего подготовку, в вооруженные силы и органы государственной безопасности.
To date in 2008, military personnel from Angola, Belgium, China, France, South Africa, the United Kingdom, the United States and MONUC have provided training to FARDC. В 2008 году подготовкой личного состава ВСДРК занимались военнослужащие из Анголы, Бельгии, Китая, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов, Франции, Южной Африки и МООНДРК.
In the meantime, and taking into consideration the proposed adjustment in the Mission's military strength outlined in paragraphs 57 to 60 above, I would like to recommend the extension of the mandate of ONUB for a further six-month period, until 31 May 2006. В то же время с учетом предлагаемого изменения численности личного состава военного компонента Миссии, о чем говорится в пунктах 57 - 60 выше, я хотел бы рекомендовать продлить мандат ОНЮБ еще на один шестимесячный период до 31 мая 2006 года.
Lower emplacement travel costs for military contingent personnel and lower number of rotation trips due to a slower pace of deployment Меньшие расходы на поездки для доставки личного состава воинских контингентов на место и меньшее число поездок для замены военнослужащих в связи с более медленными темпами развертывания
Lower average deployment of military contingent personnel resulting from the implementation of adjustments to the presence and operations approved by the Security Council Меньшая средняя численность размещенного личного состава воинских контингентов в связи с внесением утвержденных Советом Безопасности коррективов в отношении присутствия и операций
In view of the repatriation of military personnel and the progressive reduction of the mission's troop strength, it is proposed to abolish the post of a Deputy Force Commander (D-1). В связи с репатриацией военного персонала и постепенным сокращением численности личного состава миссии предлагается ликвидировать должность заместителя Командующего силами (Д-1).
In taking this decision, the Council has noted the report of my Personal Representative, Pieter Feith, on his latest mission to the region, as well as military advice on the situation. Принимая это решение, Совет отметил доклад моего личного представителя Питера Фейта о его последнем визите в этот район, а также рекомендации военных по данной ситуации.
Recent weeks have seen massive displacement of civilians as they fled the direct and indirect impact of war, including bombing in residential areas and the relocation of military equipment and personnel to those areas. Последние недели стали свидетелями массового перемещения мирных жителей, бегущих от прямых и косвенных последствий войны, которые включают в себя переброску военной техники и личного состава в жилые районы и бомбардировку этих районов.
The International Red Cross has determined that international law forbids the use of phosphorus and other types of flammable rounds against personnel posts, civilian and military. Международный комитет Красного Креста констатировал, что международное право запрещает применение фосфорных и других типов воспламеняемых боеприпасов против гражданских и военных пунктов дислокации личного состава
The Committee notes as positive that human rights and child rights are included in training at the Military College and police colleges and in pre-deployment training sessions for military personnel participating in peacekeeping operations. Комитет отмечает в качестве позитивного шага тот факт, что права человека и права ребенка включены в программу обучения Военного колледжа и полицейских колледжей, а также систему предварительной подготовки личного состава вооруженных сил перед откомандированием для участия в операциях по поддержанию мира.
And during evacuation of the military personnel of the regiment paratroopers selectively searched several servicemen and found large amounts of money on them, including foreign currency. А при эвакуации личного состава полка десантники на выбор проверили несколько военнослужащих и обнаружили у них большие суммы денег, в том числе и в иностранной валюте.
(b) Group welfare trips organized at UNPROFOR headquarters, sector headquarters or at battalions for military members of the force (not UNMOs or CIVPOL). Ь) групповые поездки для организации быта, организуемые в штабе СООНО, штабах секторов или в батальонах для личного состава Сил (не распространяются на ВНООН или СИВПОЛ).
As a result, paragraphs 41 and 42 of the Armistice Agreement, defining it as the mission of the Neutral Nations Supervisory Commission to supervise and investigate the introduction of reinforcing military personnel and combat materials, lost their legal effect. В результате пункты 41 и 42 Соглашения о перемирии, определяющие, что задачей Комиссии нейтральных стран по наблюдению является надзор и расследование в отношении фактов прибытия подкреплений личного состава и военной техники, утратили свою юридическую силу.
We can state with confidence that currently the vast bulk of losses among military personnel and civilians during and after armed conflicts are caused by improvised explosive devices and anti-personnel mines. Можно с уверенностью констатировать, что сегодня подавляющее число потерь личного состава войск и гражданского населения в ходе вооруженного конфликта и после его окончания приходится на самодельные взрывные устройства и противопехотные мины.
It is the largest Canadian Forces Base in terms of the number of posted personnel and is formed from an amalgamation of military properties situated around the strategic Halifax Harbour in Nova Scotia. В настоящее время является крупнейшей базой Канадских вооружённых сил по численности личного состава; сформирована путём объединения военных объектов, расположенных около стратегически важной Галифаксской гавани в Новой Шотландии.
Canadian Forces' training for peace-keeping operations is divided into two categories: general military training and specific training for peace-keeping operations. Подготовка личного состава вооруженных сил Канады для участия в операциях по поддержанию мира включает в себя два направления: общевойсковую подготовку и специальную подготовку для участия в операциях по поддержанию мира.
Given that the northern Sudan had a population of over 20 million, the Sudanese Government did not need to recruit minors to swell its military ranks. Поскольку на севере страны проживает свыше 20 миллионов человек, суданскому правительству нет необходимости в призыве на военную службу подростков для увеличения численности личного состава своей армии.
There were only very few and minor violations of the DMZ during the period under review, namely one overflight by a military aircraft and five violations involving weapons other than sidearms. За рассматриваемый период нарушений ДЗ было очень немного, и они были незначительными, а именно: один пролет военного воздушного средства и пять нарушений, связанных с оружием, не относимым к категории личного.
UNITA's radio, "Vorgan", announced that the government army had continued to reinforce its troops in preparation for a large-scale military offensive in several regions of the country. Радиостанция УНИТА "Ворган" сообщила, что правительственная армия продолжала наращивать численность своего личного состава, готовясь к крупномасштабной военной наступательной операции в различных районах страны.
None the less, certain facts about individuals are matters of public record such as date of birth, fact of marriage, military record, licences, or court pleadings. Однако ряд данных личного характера подлежит регистрации государственными органами, в том числе дата рождения, факт вступления в брак, послужной список военнослужащего, лицензии и судимости.