However, assets would often be unaccounted for and accountability would be hampered by the frequent rotation of military personnel over the life-span of the mission. |
Однако зачастую имущество оказывалось неучтенным, что усугублялось частой ротацией личного воинского состава в период действия миссии. |
As at 11 June 2012, the total military strength of UNIFIL was 11,845, including 437 women. |
По состоянию на 11 июня 2012 года общая численность личного состава военного компонента ВСООНЛ составляла 11845 военнослужащих, включая 437 женщин. |
The reduced requirements for self-sustainment are in line with the drawdown of military contingents and civilian police. |
Сокращение потребностей в ассигнованиях на возмещение расходов по линии самообеспечения соответствует сокращению численности личного состава воинских контингентов и численности сотрудников гражданской полиции. |
In all, 4668 personnel were taken prisoner by the Indians-a figure which included military and civilian personnel, Portuguese, Africans and Goan. |
Всего в индийский плен попали 4668 человек личного состава: военные и гражданский персонал, португальцы, африканцы и индийцы (гоанцы). |
For its performance in military operations, 112th Tank Division received the Order of the Red Banner. |
По результатам проведённых боевых операций за мужество и героизм личного состава 112-я танковая дивизия была награждена орден Красного Знамени. |
Refugee children who have lost their homes and personal property as a result of military activities and other conflicts are entitled to protection of their rights. |
Ребенок-беженец, лишившийся жилой площади и личного имущества вследствие военных действий и иных столкновений, имеет право на защиту своих прав. |
In 1997 there were 23,000 women of all ranks present in the armed forces, either as career military personnel or working under contract. |
В 1997 году 23000 женщин, т.е. 7,5% личного состава, проходили службу в качестве профессиональных военных или контрактников. |
With regard to the dissemination of the law of armed conflict, plans are being drawn up for awareness days for the military high command and the troops. |
В связи с распространением правовых норм, применяемых в период вооруженных конфликтов, ведется разработка планов по проведению однодневных кампаний в целях повышения осведомленности среди высшего военного командования и личного состава войск. |
Reduced requirements mainly result from reduced reimbursements to troop- and police-contributing countries for self-sustainment in line with the phased drawdown of military and formed police personnel. |
Уменьшение потребностей обусловлено главным образом сокращением сумм, выплачиваемых предоставляющим воинские и полицейские контингенты странам в порядке возмещения расходов на самообеспечение ввиду поэтапного сокращения численности личного состава воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений. |
The cost estimates for 2014/15 are based on a reduced strength of 6,945 troop and staff officers, 192 military observers and 1,555 police personnel. |
Смета расходов на 2014/15 год предполагает сокращение личного состава ОООНКИ до 6945 человек из числа строевого состава и штабных офицеров, 192 военных наблюдателей и 1555 полицейских сотрудников. |
As of 31 March 2008, the UNAMID strength was at 9,213 total uniformed personnel, including 137 military observers, and supported by 129 UN Volunteers. |
По состоянию на 31 марта 2008 года, силы ЮНАМИД насчитывали 9213 человек личного состава, в том числе 137 военных наблюдателей, при поддержке 129 добровольцев ООН. |
The reasons for the low Russian resistance were in the low morale of the soldiers, who were mostly prisoners and deportees with little or no military training. |
Основными причинами поражения русских войск были низкое моральное состояние личного состава ввиду большой доли каторжников, которые вступили в войска лишь чтобы заслужить снижение срока и не были обучены военному делу. |
Once this information is available, it will be possible to distinguish military and civilian casualties. |
Когда такая информация будет иметься в наличии, будет возможно со временем разграничить потери среди личного состава военных формирований и потери среди гражданского населения. |
Revised requirements for military contingents were based on an average monthly strength of 3,627 troops for a total of 19,948 person-months. |
Пересмотренные ассигнования на содержание воинских контингентов были исчислены исходя из потребностей в 19948 человеко-месяцев при среднемесячной численности личного состава, составлявшей 3627 человек. |
The most substantial government actions came in the military realm, including dramatic army cuts completed in June 2004 that reduce force levels and the budget far beyond the requirements of the peace accords. |
Самыми далеко идущими были меры правительства в военной области, которые, в частности, включали радикальное сокращение вооруженных сил в июне 2004 года, в результате которого численность личного состава и размеры ассигнований были доведены до значительно более низких по сравнению с предусмотреннымиМирными соглашениями уровней. |
Provision of $11,249,800 under this heading covers estimated requirements for the deployment to MONUC of military guard and specialized units up to the projected strength of 1,896 personnel through 30 June 2001. |
Ассигнования в размере 11249800 долл. США по этому подразделу предназначены для покрытия сметных расходов, связанных с развертыванием в составе МООНДРК в период до 30 июня 2001 года военных охранных и специализированных подразделений с предполагаемой численностью личного состава до 1896 человек. |
Expenditures of $556,100 were due to a lower deployment of military contingents than originally planned, and the fact that many recreational supplies were sourced from UNPF surplus stock. |
Ввиду меньшей, чем первоначально планировалось, численности личного состава воинских контингентов и того факта, что значительная часть оборудования для организации досуга и отдыха была получена из резервных запасов МСООН, расходы составили 556100 долл. США. |
The development of materials for military staff officers, infantry battalions and medical units is due for completion during 2011. |
В текущем году будет также завершена разработка учебных материалов для подготовки штабных офицеров, личного состава пехотных батальонов и медицинских подразделений, готовящихся к развертыванию. |
(b) Providing information to troop-contributing countries on the current military situation and technical repatriations; |
Ь) предоставление странам, направившим воинские контингенты, информации о текущем военном положении, а также о репатриации личного состава по техническим причинам; |
Provision of $15,000 is made for travel of military personnel (movement control, logistics) in connection with the shipment of contingent-owned equipment. |
Предусматриваются ассигнования в размере 15000 долл. США на поездки личного состава воинских контингентов (управление воинскими перевозками, материально-техническое обеспечение) в связи с перевозкой имущества, принадлежащего контингентам. |
Ethiopia's military presence in Somalia during the period of the mandate was organized under a divisional command, suggesting a total strength of roughly one division or 6,000 to 7,000 troops. |
В течение срока действия мандата командование военным присутствием Эфиопии в Сомали было организовано на дивизионном уровне, исходя из чего можно предположить, что общая численность личного состава войск составляла примерно до одной дивизии, или 6000 - 7000 военнослужащих. |
Furthermore, we note the underrepresentation of women in the defence and security forces, particularly in the military hierarchy. |
Необходимо продолжать вести работу по повышению морально-этических требований, предъявляемых к деятельности военнослужащих, особенно в плане учета интересов женщин. Кроме того, мы отмечаем проблему недопредставленности женщин среди личного состава сил безопасности и обороны, особенно командного состава. |
In addition, the Committee was notified that Belgium would send 90 military officers to the Democratic Republic of the Congo to assist in the training of the country's rapid-response unit for a period of six months. |
Комитет был также уведомлен о том, что Бельгия направит в Демократическую Республику Конго 90 военнослужащих для содействия шестимесячному обучению личного состава подразделения быстрого реагирования. |
The Council also decided to endorse the Secretary-General's recommendation for a reduction of the military component of the equivalent of one battalion, and kept the police component at 1,555 personnel. |
Совет также постановил одобрить рекомендацию Генерального секретаря о сокращении личного состава военного компонента ОООНКИ, эквивалентном одному батальону, и сохранил полицейский компонент прежней численностью 1555 человек. |
As of mid-January, the personnel of the Afghan National Army numbered 193,427, including 7,300 military personnel serving in the Afghan Air Force. |
На середину января Афганская национальная армия насчитывала 193427 человек личного состава, включая 7300 военнослужащих ВВС. |