Примеры в контексте "Message - Мысль"

Примеры: Message - Мысль
My message here - and it's not a complicated one, but a simple one of wonder and hope - my message here is that animals show extraordinary social complexity, and this allows them to adapt and respond to changes in their environment. Моя мысль - и она не сложная, а простая мысль с изумлением и надеждой - моя идея в том, что животные демонстрируют необычайную социальную комплексность, и это позволяет им адаптироваться и реагировать на изменения в их окружающей среде.
This is the essential message of resolution 1556; this is the message that we have consistently emphasized in all discussions: any Government, including the Government of the Sudan, has the obligation to do its utmost to protect its citizens. В этом состоит суть резолюции 1556, и именно эту мысль мы неоднократно подчеркивали на всех заседаниях: все правительства, в том числе правительство Судана, обязаны делать все возможное для обеспечения защиты своих граждан.
It's an important message, crucial, really. Это очень важная, ключевая мысль.
So I'll just give you my message up front: Try not to go extinct. Поэтому я просто скажу вам свою основную мысль: Постарайтесь не вымирать.
That is the message, which we started 31 years ago. Это и есть та мысль, которую мы пытаемся донести вот уже 31 год.
The main message of the Report, which is that LDCs should be fully integrated in the world trading system, needs to be brought out with greater clarity. Следует более четко сформулировать проводимую в Докладе основную мысль, заключающуюся в необходимости обеспечения полной интеграции НРС в мировую торговую систему.
Nevertheless, the overall message of the resolution was that foreign economic activities did more harm than good as far as the inhabitants of Non-Self-Governing Territories were concerned. Вместе с тем в этой резолюции проводится мысль о том, что деятельность иностранных экономических кругов приносит жителям несамоуправляющихся территорий больше вреда, чем пользы.
My delegation notes that the substance of the message made by Mr. Holmes has, unfortunately, not really changed. Моя делегация отмечает, что основная мысль, прозвучавшая в выступлении г-на Холмса, к сожалению, не изменилась.
To be able to convey this message clearly and directly to the highest level of Myanmar's leadership is a rare chance for the international community to be heard. Возможность передать эту мысль четко и непосредственно самому высокому руководству Мьянмы является редким шансом для международного сообщества быть услышанным.
Whenever anybody asks me what the aim of the World Summit is, I try to convey the following message. Когда кто-то спрашивает меня, какова цель Всемирной встречи на высшем уровне, я стараюсь донесли до них следующую мысль.
The principal message of the report of the Secretary-General is that it is time that words gave way to action. Основная мысль в докладе Генерального секретаря сводится к тому, что настало время для того, чтобы слова уступили место делам.
However, visualization and communication techniques may be helpful in getting the main message through to a general audience (for example by means of data reduction). В то же время различные методы визуализации и распространения могут оказаться полезными для того, чтобы довести главную мысль до общественности в целом (например, посредством сокращения объема данных).
The Director urged States to help communicate the message that humanitarian workers were neutral parties and to support mechanisms to ensure the safety and security of staff. Директор настоятельно призвал государства активно распространять мысль о нейтральности гуманитарных работников и поддерживать механизмы обеспечения безопасности и охраны персонала.
Mr. Palmer, what message do you intend to deliver to Councilwoman Faraldo? Мистер Палмер, какую мысль Вы хотите донести до члена совета Феральдо?
The key message of this note is that social norms and behaviours (or "drivers") are subject to influence by policies aimed at promoting sustainable development. Главная мысль, заключенная в настоящей записке, состоит в том, что на социальные нормы и модели поведения (или «факторы» поведения) можно влиять с помощью стратегий, направленных на обеспечение устойчивого развития.
In its annual report, it stresses that remarks that are in themselves racist should also be assessed in their context, and thereby the message communicated to the public. В своем ежегодном докладе он подчеркивает, что в случае наличия высказывания расистского характера следует оценить контекст, а также мысль, сообщаемую общественности.
Perhaps we need to focus on that and get that message back across. Возможно, нам нужно сосредоточиться на том, чтобы передать чётко эту мысль.
India has a message - not a new one, for almost all religions have expressed the thought before. Индия хотела бы довести до всех одну мысль, которая не нова, ибо она уже нашла отражение почти во всех религиях.
Perhaps the strongest message to the public is that there are substantial health benefits to be gained by keeping consumption of animal products within recommended dietary limits. Наверное, самый сильный сигнал общественности могла бы дать мысль о том, что соблюдение рекомендуемых ограничений в рационе питания при потреблении животных продуктов может принести существенную пользу для здоровья.
Its central message was that, while benefits from trade facilitation for public and private partners are easily understood, actual administrative reforms take time and effort, and require resources. Основная мысль доклада заключалась в том, что, несмотря на широкое признание выгод упрощения процедур торговли для партнеров в государственном и частном секторах, требуется определенное время, усилия и ресурсы для практической реализации административных реформ.
The message from those high-level engagements was clear. Implementation is the biggest challenge and lack of finances remains the greatest obstacle to realizing the development promises and commitments made here. В ходе этих мероприятий высокого уровня ясно прослеживалась мысль о том, что наибольшие трудности связаны с практическим осуществлением, а отсутствие финансовых ресурсов по-прежнему остается самым большим препятствием на пути реализации обещаний, данных в области развития и взятых здесь обязательств.
A news or press release may often be the best way to get a message across and, in order for such releases to be most effective, authorities should cultivate productive relationships with the press and relevant individual journalists. Выпуск новостей или пресс-релиза зачастую может быть наилучшим способом донести мысль до аудитории, и для того, чтобы такие релизы были максимально эффективными, официальным органам необходимо поддерживать продуктивные отношения с прессой и отдельными журналистами.
However, they also acknowledge that the message must be repeated over and over again, for it is difficult to hear. Однако они также сознают, что необходимо многократно повторять одну и ту же мысль, чтобы она была услышана.
The main message this theme will convey is that tobacco increases the poverty of individuals, families and nations. Эта тема должна донести мысль о том, что табак обостряет нищету людей, семей, наций.
I think he's using the title to reinforce the play's message, which is the importance of honesty. Мне кажется, он использует название, чтобы усилить мысль пьесы о том, как важна честность.