I am gratified to see that this message has been picked up and strengthened in the draft resolution that is before the Assembly today. |
Мне приятно, что эта мысль была подхвачена и закреплена в проекте резолюции, который представлен сегодня на рассмотрение Ассамблеи. |
I am confident that the entire United Nations community will adopt this message by consensus. |
Я убежден в том, что все члены сообщества Объединенных Наций единодушно поддержат эту мысль. |
A central message is that it is possible to create a desirable future by shaping and guiding the forces of change. |
Главная мысль состоит в том, что можно достичь желаемого будущего путем формирования движущих сил перемен и направления этих сил. |
Our President and our Minister for Foreign Affairs have reiterated this message in all international forums. |
Наш президент и наш министр иностранных дел повторяли эту мысль на всех международных форумах. |
That is the message that I want to convey today. |
И именно эту мысль я и хочу сегодня выразить. |
Section II of the present report highlights this message in the light of contemporary threats to the realization of the internationally agreed development goals. |
Эта мысль излагается в разделе II настоящего доклада в свете современных угроз, которые сужают возможности для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |
The second message pertains to international leadership. |
Вторая мысль связана с проблемой международного руководства. |
That is the central message that my delegation reads in the report of the Secretary-General. |
Это главная мысль, которую моя делегация усматривает в докладе Генерального секретаря. |
I would like to hope that this message will be favourably received by our partners, both bilateral and multilateral. |
Я хотел бы надеяться, что эта мысль будет положительно воспринята нашими двусторонними и многосторонними партнерами. |
At Prague, this message will ring out loud and clear. |
В Праге эта мысль прозвучит громко и отчетливо. |
This message was reiterated by several interlocutors who stressed that it was the political leadership of the country that was at issue. |
Эту мысль повторили несколько собеседников, которые особо отметили, что ответственность лежит на политическом руководстве страны. |
I believe that this is perhaps the main message that Ambassador Brahimi was trying to put across to us. |
Я считаю это, возможно, основная мысль, которую посол Брахими пытался довести до нашего сведения. |
Generally, this is not an easy message to convey in our modern society of instant communications and split-second decisions. |
В целом, довести эту мысль до нашего современного общества с характерными для него мгновенной связью и моментальными решениями непросто. |
Rather it was intended to send a positive message by which the disability can impede people to do something but not everything. |
Она была задумана скорее с целью донести позитивную мысль о том, что инвалидность может мешать людям делать что-то, но не все. |
That is the core message of the Africa Mining Vision 2050. |
Таковой является основная мысль программы «Планы добычи полезных ископаемых в Африке до 2050 года». |
That is the main message that the Group of 20 (G-20) wished to convey at Cannes. |
Это - главная мысль, которую Группа 20 хотела выразить в Каннах. |
One message that had been expressed very clearly was that reporting on the impact and results of activities needed to be further improved. |
Одна мысль прозвучала совершенно ясно: необходимо продолжать совершенствовать отчет-ность о степени воздействия и результатах деятель-ности. |
I think that I am very clear in my message. |
Я думаю, что я излагаю свою мысль весьма ясно. |
If the Committee decided to delete the second sentence, it should at least maintain that message. |
Если Комитет примет решение исключить второе предложение, то по крайней мере ему следует сохранить эту мысль. |
That message was reiterated over and over again yesterday during the high-level event on climate change convened by the Secretary-General. |
Эта мысль постоянно звучала вчера во время мероприятия высокого уровня по изменению климата, созванного Генеральным секретарем. |
That is a message clearly expressed by world leaders in 2005, as documented in the World Summit Outcome Document. |
В 2005 году эта мысль была ясно выражена международными лидерами и закреплена в Итоговом документе Всемирного саммита. |
We note the strong message in the report on the need to deal with stigma and discrimination. |
Мы отмечаем содержащуюся в докладе четкую мысль о необходимости вести борьбу с осуждением и дискриминацией. |
This message has to be communicated to the organisers of the future CES seminars. |
Эту мысль необходимо довести до сведения организаторов будущих семинаров КЕС. |
We also received another vital message from Africa's leaders - there is an essential linkage between peace and development. |
Мы также услышали от лидеров африканских стран еще одну важную мысль - мысль о наличии важной связи между миром и развитием. |
The message I bring to this Conference is that the time to look for results has come. |
И я хочу довести до данной Конференции мысль о том, что уже пора поискать результаты. |