| This has to be the message of our dialogue, and it is with this message that our children should be brought up. | Именно в этом заключается основная идея нашего диалога, и именно на этих принципах должны воспитываться наши дети. |
| My message here - and it's not a complicated one, but a simple one of wonder and hope - my message here is that animals show extraordinary social complexity, and this allows them to adapt and respond to changes in their environment. | Моя мысль - и она не сложная, а простая мысль с изумлением и надеждой - моя идея в том, что животные демонстрируют необычайную социальную комплексность, и это позволяет им адаптироваться и реагировать на изменения в их окружающей среде. |
| That is the message you are sending to me, that is the message you are sending to the world... | В этом заключается та идея, которую вы хотите довести до меня, в этом заключается та идея, которую вы хотите довести до всего мира... |
| So I think the message is clear. | То есть, я думаю, идея понятна. |
| And this to me was an important message from Rand. | Для меня это была очень важная идея авторства Рэнда. |
| Here, the message of Mahatma Gandhi, the apostle of peace and non-violence, could lead the world to a safe haven in the coming millennium. | И идея Махатмы Ганди - поборника мира и ненасилия - могла бы привести мир в безопасный рай грядущего тысячелетия. |
| That message is echoed in the report of the Secretary-General that is being considered today, which states: | Эта идея повторяется в рассматриваемом сегодня докладе Генерального секретаря, в котором заявлено, что |
| The message is clear: with or without IFOR's coordination and protection, non-Serbs are not welcome to return to the Republika Srpska. | Идея вполне понятна: будь то при координации и защите со стороны СВС или без таковых, возвращение несербов в Республику Сербскую не желательно. |
| The central message has been that mental illness is like any other illness: mental patients need time and support from other people - especially their families - to recover. | Основная идея состоит в том, что психическое расстройство сродни любому другому заболеванию: больным с психическими расстройствами для выздоровления требуется время и поддержка со стороны других людей, в особенности членов их семей. |
| The basic message of the draft declaration should be that international cooperation should be strengthened to meet the needs of all countries confronting problems involving transnational crime. | Основная идея проекта декларации должна заключаться в необходимости укрепления международного сотрудничества для удовлетворения потребностей всех стран, сталкивающихся с пробле-мами транснациональной преступности. |
| The central and overriding message of this draft resolution, contained in its paragraph 1, concerns | Центральная и превалирующая идея этого проекта резолюции, содержащаяся в его пункте 1, заключается в |
| The need for urgent action in the interrelated areas of health, education, sustainable livelihood, official development assistance, trade, investment and good governance was the key message emanating from that meeting. | Основная идея, сформулированная на этом совещании, заключалась в том, что необходимо срочно принять меры в таких взаимосвязанных областях, как охрана здоровья, образование, обеспечение устойчивых средств к существованию, официальная помощь в целях развития, торговля, инвестиции и благое управление. |
| Key message: local action moves the world | Основная идея: деятельность на местах движет мир |
| The second key message was the need to realize that most of the rural poor depended on agriculture and related activities for their livelihood. | Вторая основная идея заключается в необходимости осознания того, что для большинства сельских бедняков источником средств к существованию является сельское хозяйство и связанные с ним виды деятельности. |
| Ensure the message and content of your site is appropriate to your target audience; | обеспечить, чтобы общая идея и содержание вашего сайта соответствовали интересам интересующей вас аудитории; |
| 14 Overarching message: The Aarhus Convention recognizes every person's right to a healthy environment, as well as his or her duty to protect it. | Главная идея: Орхусская конвенция признает право каждого человека на здоровую окружающую среду, а также его долг охранять ее. |
| The main message of the Report was that Africa needed a new industrial policy to induce structural transformation, create employment and reduce poverty in the region. | Основная идея Доклада заключается в том, что Африке нужна новая промышленная политика, которая позволит запустить процесс структурных преобразований, создавать занятость и сокращать масштабы нищеты в регионе. |
| There is an implicit normative message that any job is better than no job. | Неофициально пропагандируется идея, что лучше иметь хоть какую-то работу, чем не иметь работы вообще. |
| That message is clear to all participants, and I have heard it from all participants. | Эта идея ясна всем, я слышал ее от всех участников. |
| Key message: Although access to environmental finance has improved, it is still a barrier to environmental improvements, especially in low-income countries. | Ключевая идея: хотя доступ к финансированию природоохранной деятельности улучшился, он по-прежнему является барьером на пути улучшения состояния окружающей среды, особенно в странах с низким уровнем доходов. |
| Despite possessing little power in traditional terms, the Secretary-General nevertheless retains the power of persuasion, knowing the message will be heard no matter how unpopular or inconvenient. | Хотя в традиционном смысле Генеральный секретарь обладает весьма ограниченной властью, он, тем не менее, владеет силой убеждения, зная, что главная идея будет услышана, как бы непопулярна или неудобна она ни была. |
| The main message I would like to deliver is that the Conference must be seen as a beginning and not an end. | Основная идея, которую я хотела бы отметить, состоит в том, что Конференцию следует рассматривать как начало, а не конец пути. |
| The clear message from this conference was that women are ready to reach out to each other across national, ethnic and religious barriers and to engage in constructive dialogue. | Главным итогом этой конференции стала идея о том, что женщины готовы к расширению контактов друг с другом, независимо от национальных, этнических и религиозных барьеров, и к участию в конструктивном диалоге. |
| UNICEF and its public and private sector partners launched a massive communication campaign with the message that child abuse and exploitation have no place in South Africa. | ЮНИСЕФ и его партнеры из государственного и частного секторов провели массовую коммуникационную кампанию, главная идея которой состояла в том, что в Южной Африке нет места для жестокого обращения с детьми и их эксплуатации. |
| The message for nuclear weapons, global security and climate change is the same: international law is not an empty promise. | И в области ядерного оружия, и в сфере глобальной безопасности, и в вопросах изменения климата основная идея должна быть единой: международное право - это не пустые обещания. |