| Our draft resolution reinforces the message of transparent reductions, while welcoming the steady progress the nuclear-weapon States have already made in cutting their arsenals. | В нашем проекте резолюции подтверждается идея транспарентных сокращений и приветствуется неуклонный прогресс, уже достигнутый государствами, обладающими ядерным оружием, в деле сокращения их арсеналов. |
| The message "men dominate, women submit" is untenable. | Идея "мужчины доминируют, женщины подчиняются" просто несостоятельна. |
| The only message in that movie is that every problem in life can be solved by kicking. | Питер, единственная идея этого фильма - "любая жизненная проблема решается ногами". |
| The message was conveyed in the clearest terms by a high-level delegation from the Commission when it visited Sierra Leone in May 2011. | Эта идея была четко донесена высокопоставленной делегацией Комиссии, которая посетила Сьерра-Леоне в мае 2011 года. |
| This message was reiterated by Member States in the quadrennial comprehensive policy review and prioritized in the relevant action plan of the United Nations Development Group. | Эта идея была вновь подчеркнута государствами-членами в четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики и поставлена в разряд приоритетных в соответствующий план действий Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
| The present text of annex 1, appendix 2 paragraph 8.3.2 gives a message which is not desirable. | В нынешнем тексте пункта 8.3.2 добавления 2 к приложению 1 заложена нежелательная идея. |
| Participants are therefore invited to provide their comments to the existing text as well as suggestions for how its content and main message should be further developed. | Поэтому желательно, чтобы участники представляли их комментарии к существующему тексту, а также предложения о том, как его содержание и основная идея должны в дальнейшем развиваться. |
| The IFRC's key message here today is that those affected will need our continued support for many years to come. | Главная идея МФККП сегодня сводится к тому, что люди, пострадавшие от этой аварии, будут нуждаться в нашей помощи на протяжении многих лет. |
| The strong message is that the political momentum for development - life and dignity for all - which has grown this year, must be maintained and strengthened. | Главная идея состоит в необходимости сохранения и укрепления возникшей в этом году политической динамики в интересах развития, жизни и достоинства для всех. |
| The message of these special days is that no future is predetermined; no conflict is inevitable. | Идея, которую несут в себе эти особые дни, заключается в том, что будущее не предопределено, а конфликты не неизбежны. |
| The Trešais tēva dēls brand is the creative foundation of the message and forms the basis of all five communication campaigns. | Имя и символ Trešais tēva dēls - творческая идея и концепция, на основе которой базируются все пять коммуникационных кампаний. |
| If our key message is "stay out of the sun forever," we are doomed to fail. | Если наша основная идея - "никогда не находись на солнце", то мы обречены на неудачу. |
| At home, Sarkozy has aimed his message particularly at the young, issuing a patriotic call to the values of work and discipline, a counter-revolutionary revolution. | В своей стране идея Саркози особенно предназначена для молодежи, издавая патриотический призыв к ценностям работы и дисциплины, контрреволюционной революции. |
| The central message of the Summit, therefore, is that all national and international efforts should be aimed at eliminating the scourge of poverty. | В этой связи основная идея Встречи на высшем уровне состоит в том, что необходимо направить все усилия на национальном и международном уровнях на ликвидацию нищеты. |
| However, the United Nations message of freedom and equality helped to sustain hope in Latvia during the long years of occupation. | Вместе с тем идея свободы и равенства, которую утверждала Организация Объединенных Наций, помогла сохранению надежды в Латвии на протяжении долгих лет оккупации. |
| There's always a message or a theme. | В них всегда есть послание, основная идея. |
| Its main message was that Africa deserves increasingly to be seen as a continent of opportunity. | Основная идея мероприятия заключалась в том, что Африка во все большей степени заслуживает того, чтобы ее рассматривали как континент больших возможностей. |
| That was the message which had to be conveyed. | В этом как раз и заключается идея, которую следует отстаивать. |
| The clear message is that we do not accept violence in our society. | Ясным тезисом здесь является идея о том, что мы не приемлем насилия в нашем обществе. |
| The message of this Conference is that women's issues are global and universal. | Основная идея этой Конференции состоит в том, что проблемы, стоящие перед женщинами, носят глобальный и универсальный характер. |
| Full participation and equality for persons with disabilities is a far-reaching and powerful message. | Идея полного участия и равенства инвалидов имеет далеко идущие и значительные последствия. |
| The message of the Durban declaration deserves our attention and consideration. | Заложенная в Дурбанскую декларацию основная идея заслуживает нашего внимания и принятия к сведению. |
| This need for a comprehensive response to global poverty was the primary message conveyed by the United Nations Millennium Declaration. | Идея о необходимости применения всеобъемлющего подхода к борьбе с нищетой во всем мире стала главной идеей, заложенной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| But our message is one of love and hope. | Но ведь идея, которую мы несём, - любовь и надежда. |
| Look, if this is your old man's idea, tell him I got the message back in Metropolis. | Послушайте, Лекс, если это идея вашего старика, передайте ему, что я получил сообщение вернуться в Метрополь. |