The State of Kuwait believes that the issue of Taiwan's application for membership in the United Nations is a matter that was already dealt with by resolution 2758, adopted at the twenty-sixth session. |
Государство Кувейт считает, что вопрос о рассмотрении заявления Тайваня о приеме в члены Организации Объединенных Наций уже был решен в резолюции 2758, принятой на двадцать шестой сессии. |
In July 1997, heads of Government of the Caribbean Community agreed to accept the application by the Republic of Haiti for membership in the Caribbean Community. |
В июле 1997 года главы правительств Карибского сообщества согласились рассмотреть просьбу Республики Гаити о приеме в члены Карибского сообщества. |
Only a few hours ago, the Secretary-General received from the Prime Minister and Foreign Minister of East Timor an application for membership of the United Nations. |
Лишь несколько часов назад Генеральный секретарь получил от премьер-министра и министра иностранных дел Восточного Тимора заявление о приеме в члены Организации Объединенных Наций. |
Among other decisions, the Council agreed that East Timor would apply for membership of the United Nations, the World Bank Group and the International Monetary Fund. |
В числе прочих решений Совет постановил, что Восточный Тимор подаст заявления о приеме в члены Организации Объединенных Наций, Группы Всемирного банка и Международного валютного фонда. |
There are currently five European Union candidate countries, one of which (Iceland) decided to apply for membership in the wake of a massive financial destabilization hitting its relatively small economy in 2008-2009. |
В настоящее время кандидатами для вступления в Европейский союз являются пять стран, одна из которых (Исландия) решила подать заявку о приеме в его члены после серьезной финансовой дестабилизации ее относительно небольшой экономики в 2008 - 2009 годах. |
At its eleventh session, which was held in Cairo from 17 to 22 October 1995, the General Assembly of the World Tourism Organization endorsed the recommendation of its Executive Council concerning the application for membership in UNJSPF. |
На своей одиннадцатой сессии, состоявшейся в Каире 17-22 октября 1995 года, Генеральная ассамблея ВТО одобрила рекомендацию своего Исполнительного совета относительно просьбы о приеме ВТО в члены ОПФПООН. |
Apart from the demand for regional or political balance, it was argued that the Conference should admit new members in chronological order based on the date of their application for membership. |
Помимо потребности в региональном или политическом балансе, утверждалось, что Конференция должна принимать новых членов в хронологическом порядке с учетом даты подачи ими заявления о приеме в членский состав. |
Similarly, an assessment should not be made for a State that had not yet applied for membership, namely, the Federal Republic of Yugoslavia. |
Кроме того, взносы не следует начислять на государство, которое еще не подало заявку о приеме в члены, а именно на Союзную Республику Югославии. |
It has gone from being a country with no institutional relations with the European Union to a country awaiting the start of negotiations on a stabilization and association agreement and, consequently, candidacy for EU membership. |
Из страны, не имеющей институциональных отношений с Европейским союзом, она превратилась в страну, которая в скором времени начнет переговоры по соглашению о стабилизации и ассоциации, за которыми последует обсуждение вопроса о приеме в члены ЕС. |
Such restrictions may include the refusal of employment or of admission to an educational institution because of membership to a particular nationality or profession of a particular religion. |
Это может быть, например, отказ в приеме на работу, ограничение в приеме в учебное заведение вследствие принадлежности к определенной национальности или исповеданию определенной религии. |
Mr. President, I would also like to recall today that the European Union particularly supports the prospective Conference membership of those member States of the Union and associated countries which have applied for admission to the Conference. |
Я также хотел бы напомнить сегодня, что Европейский союз особенно привержен перспективам обретения членского статуса на КР теми государствами - членами ЕС и ассоциированными странами, которые ходатайствовали о приеме в состав Конференции. |
The situation of the Roma minority had been raised during the consideration of Bulgaria's proposed membership of the European Union and further measures would be implemented in cooperation with the Union. |
Вопрос о положении цыганского меньшинства был затронут при рассмотрении предложения о приеме Болгарии в члены Европейского союза, и дальнейшие меры будут осуществляться в сотрудничестве с Европейским союзом. |
The Council, in accordance with its resolution 1986/66 of 23 July 1986, endorsed the decision of the Secretary-General to approve the application of South Africa for membership in the Committee. |
В соответствии со своей резолюцией 1986/66 от 23 июля 1986 года Совет одобрил решение Генерального секретаря поддержать заявление Южной Африки о приеме ее в члены Комитета. |
As I told the plenary this morning, as the result of its application, Thailand will be added to the list of countries having applied for membership in paragraph 15. |
Как я говорил сегодня утром на пленарном заседании, поскольку было получено заявление Таиланда, он будет добавлен к перечню стран в пункте 15, которые представили заявки о приеме в члены. |
The President (spoke in French): I should like to invite the General Assembly to consider the positive recommendation by the Security Council on the application for admission to membership in the United Nations of the Republic of South Sudan. |
Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы предложить Генеральной Ассамблее рассмотреть положительную рекомендацию Совета Безопасности в связи с заявлением Республики Южный Судан о приеме в члены Организации Объединенных Наций. |
The Syrian application for World Trade Organization (WTO) membership, submitted in 2001, had thus far made no appearance on the WTO agenda. |
Заявление Сирии о приеме в члены Всемирной торговой организации (ВТО), поданное в 2001 году, до сих пор не включено в повестку дня ВТО. |
The Secretary-General is to receive the membership application, transmit it to the Security Council for consideration and circulate it to the members of the General Assembly. |
Генеральный секретарь принимает заявление о приеме в члены, передает его на рассмотрение в Совет Безопасности и распространяет его среди членов Генеральной Ассамблеи. |
Bosnia and Herzegovina fully supports the decision by the General Committee not to include the question of Taiwanese membership in the United Nations in the agenda of the Assembly at its sixty-second session. |
Босния и Герцеговина целиком и полностью поддерживает решение Генерального комитета не рекомендовать включение вопроса о приеме Тайваня в Организацию Объединенных Наций в повестку дня ее шестьдесят второй сессии. |
It cannot apply, just as no part of any other sovereign country can apply for membership in the United Nations. |
Он не может подавать такого заявления, точно так же как любая другая часть любой другой суверенной страны не может просить о приеме в члены Организации Объединенных Наций. |
It welcomed the application of Ecuador for membership in the Special Committee, and was of the view that Ecuador would make a positive contribution to the Committee's work. |
Группа одобряет факт подачи Эквадором заявления о приеме в состав членов Специального комитета и считает, что Эквадор внесет позитивный вклад в работу этого Комитета. |
In his letter the Special Envoy informed the Chairman that Montenegro had applied for membership in the United Nations and requested that Montenegro be included in the scale of assessments to be adopted by the General Assembly. |
В своем письме Специальный посланник информировал Председателя о том, что Черногория подала заявление о приеме в члены Организации Объединенных Наций, и просил включить Черногорию в шкалу взносов для утверждения Генеральной Ассамблеей. |
(a) The Union of Republics of Bosnia and Herzegovina shall apply for membership of European and international institutions and organizations, as decided by the Presidency. |
а) Союз Республик Боснии и Герцеговины подает заявление о приеме в члены европейских и международных учреждений и организаций в соответствии с решением Президиума. |
He recommended that the Commission apply for membership in the International Council on Addictions and Alcohol in Switzerland and establish links with other international drug agencies. 45 |
Он рекомендовал комиссии подать заявление о приеме в находящийся в Швейцарии Международный совет по проблемам наркомании и алкоголизма, а также установить связи с другими международными учреждениями, занимающимися подобными проблемами 45/. |
The progress report also concluded that the European Union would not be able to consider an application for membership by Bosnia and Herzegovina before the Office of the High Representative has been closed. |
В этом докладе был также сделан вывод о том, что Европейский союз не сможет рассмотреть просьбу Боснии и Герцеговины о приеме в члены Европейского союза до прекращения деятельности Управления Высокого представителя. |
Driven by our strong will to contribute to the work of this highly important body, we have put forward our application for membership for the period from 2009 to 2012. |
Стремясь следовать своему серьезному намерению вносить вклад в деятельность этого крайне важного органа, мы подали заявление о приеме в его члены на период 2009 - 2012 годов. |