| At its current session, the General Assembly would be considering the applications of the Russian Federation, India and Bangladesh for membership in the Executive Committee. | На своей нынешней сессии Генеральная Ассамблея рассмотрит заявления Российской Федерации, Индии и Бангладеш о приеме в члены Исполнительного комитета. |
| IMO is now clarifying its procedures for seeking membership, as well as the possible scope of its activities for other potential members. | В настоящее время ИМО занимается прояснением процедур подачи заявок о приеме в члены ИМО, а также изучает возможности участия в осуществляемой ею деятельности других потенциальных членов. |
| In an effort to make its contribution to the negotiations on disarmament issues Bangladesh had applied for membership of the Conference on Disarmament. | Стремясь внести свой вклад в переговоры по вопросам разоружения, его страна подала заявление о приеме в члены Конференции по разоружению. |
| Approval of applications for membership in the Committee | Утверждение заявлений о приеме в члены Комитета экспертов |
| As we all are aware, a number of applications made by States for membership of this multilateral disarmament negotiating forum are still pending. | Как мы все знаем, ряд заявлений о приеме в члены этого многостороннего форума для проведения переговоров по вопросам разоружения до сих пор находится на стадии рассмотрения. |
| If the application should be approved, membership of the International Seabed Authority in the Fund would become effective from 1 January 1998. | Если заявление о приеме в члены Фонда будет рассмотрено положительно, то Международный орган по морскому дну станет членом Фонда с 1 января 1998 года. |
| One of the major factors considered in the granting or renewal of such leases is whether or not the organizations have adopted a non-discriminatory membership policy. | Одним из основных условий предоставления или продления такой аренды является отсутствие дискриминации при приеме в эти организации. |
| The members of the Council met in informal consultations on 28 January to discuss the application of Tuvalu for membership in the United Nations. | 28 января члены Совета собрались на неофициальные консультации для обсуждения заявления Тувалу о приеме в члены Организации Объединенных Наций. |
| Article 4, paragraph 2, outlines the method by which the United Nations takes a decision on a membership application. | В пункте 2 статьи 4 подчеркивается то, каким образом Организация Объединенных Наций принимает решение относительно ходатайства о приеме в ее члены. |
| It is out of a desire to further its engagement and commitment to UNHCR that Egypt has decided to apply for membership in the Executive Committee. | Тот факт, что Египет принял решение подать заявление о приеме в члены Исполнительного комитета, свидетельствует о нашем стремлении еще больше укреплять отношения с УВКБ и подтвердить нашу приверженность целям этой организации. |
| The Committee also noted indications that Switzerland would apply for membership of the United Nations before the end of the year. | Комитет также принял к сведению информацию о том, что Швейцария подаст заявление о приеме в члены Организации Объединенных Наций до конца этого года. |
| Most of the other transition countries have applied for WTO membership and are now at various stages of the accession process. | Большинство других стран с переходной экономикой подали заявки о приеме в ВТО и в настоящее время находятся на различных этапах процесса вступления в эту организацию. |
| Countries that applied for membership were expected to fulfil strict and discriminatory economic reform obligations that were much more onerous than the ones set for current members at a similar stage of development. | От стран, обращающихся с просьбой о приеме в эту организацию, ожидается выполнение жестких и дискриминационных по своему характеру обязательств в отношении проведения экономических реформ, которые являются гораздо более обременительными по сравнению с обязательствами стран, уже являющихся членами ВТО и находящихся на аналогичном уровне развития. |
| The Subcommittee also noted that the Italian Space Agency (ASI) had applied for membership in IADC in 1997. | Подкомитет также отметил, что в 1997 году Итальянское космическое агентство (АСИ) обратилось с просьбой о приеме в члены МККМ. |
| C. Possible application for Pension Fund membership: International Criminal Court | Возможная подача заявления о приеме в члены Пенсионного фонда: Международный уголовный суд |
| In accordance with the Assembly's request, the necessary steps were taken to apply for membership in the Pension Fund early in 1997. | В соответствии с просьбой Ассамблеи в начале 1997 года были приняты необходимые меры к тому, чтобы ходатайствовать о приеме в члены Фонда. |
| Having considered the application for membership of the Republic of Montenegro, | рассмотрев заявление Республики Черногория о приеме в члены Организации, |
| He pointed out that three other States formerly associated with the United States had successfully applied for membership in the United Nations. | Оратор отмечает, что три других государства, которые ранее находились в ассоциации с Соединенными Штатами, обратились с просьбой о приеме в члены Организации Объединенных Наций и что их просьба была удовлетворена. |
| As a matter of fact, up to date, no sovereign state has ever allowed one of its regions to apply for membership in the United Nations. | По сути еще ни одно суверенное государство не позволяло ни одному из своих районов подавать заявление о приеме в члены Организации Объединенных Наций. |
| We formally applied for membership later that same year. | Несколько позднее в том же году мы официально подали заявление о приеме в состав ее членов. |
| Recent Developments: Belarus and Croatia have officially applied for membership. | Последние изменения: Беларусь и Хорватия подали официальные заявки с просьбой о приеме в члены Совета. |
| As such, it cannot apply for United Nations membership. | И как таковой он не может подавать заявление о приеме в члены Организации Объединенных Наций. |
| Malta is considering applying for membership to the Conference on Disarmament. | Мальта рассматривает вопрос о подаче заявления о приеме ее членом Конференции по разоружению. |
| Leaders approved the application of New Caledonia and French Polynesia for associate membership of the Forum. | Участники Форума утвердили заявление Новой Каледонии и Французской Полинезии о приеме их в ассоциированные члены Форума. |
| The Heads of Government welcomed the application received from the Government of Suriname for membership in the Caribbean Community and Common Market. | Главы правительств приветствовали полученное от правительства Суринама заявление о приеме его в члены Карибского сообщества и Общего рынка. |