Примеры в контексте "Membership - Приеме"

Примеры: Membership - Приеме
The Subcommittee heard a statement by the observer for Bolivia on that State's application for membership in the Subcommittee. Подкомитет принял к сведению обращение Швейцарии с просьбой о предоставлении статуса члена Комитета. Подкомитет заслушал заявление наблюдателя от Боливии в связи с заявлением этого государства о приеме в члены Подкомитета.
They applied for full membership in the United Nations, in accordance with the relevant procedures enshrined in the Charter of the Organization. Они подали заявку о приеме в Организацию Объединенных Наций в качестве ее полноправного члена в соответствии с положениями ее Устава.
That membership process should not be used as a tool for political pressure by certain influential WTO members. Заявление Сирии о приеме в члены Всемирной торговой организации, поданное в 2001 году, до сих пор не включено в повестку дня ВТО.
Since Taiwan was not a sovereign State, there could be no question of its admission to membership of the United Nations. Поскольку Тайвань не является суверенным государством, не может быть и речи о его приеме в члены Организации Объединенных Наций. Поэтому ее делегация возражает против включения этого вопроса в повестку дня.
Unfortunately, many landlocked developing countries were not yet members of WTO and she called for support for their membership applications. К сожалению, многие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, еще не являются членами ВТО, и оратор призывает членов Комитета поддержать их заявления с просьбой о приеме в члены этой организации.
We hope it will be possible to arrive at a consensusrecommendation on new membership during this session. Мы надеемся, что в ходе этой сессии окажется возможным выработать консенсусную рекомендацию по вопросу о приеме новых членов.
It currently has 19 member Statesa as well as a non-member State contributor, with outstanding membership applications by several States. В настоящее время членами Института являются 19 государств-членовa, а также одно государство-участник, не имеющее статуса члена; на рассмотрении находятся заявления ряда государств о приеме в члены Института.
Only three have not yet formally applied for membership: Yugoslavia, Turkmenistan and Tajikistan; but the latter country has recently signalled an intention to apply soon. Заявления о приеме в организацию до сих пор формально не подали лишь три страны: Таджикистан, Туркменистан и Югославия.
The Permanent Representative of South Africa to the United Nations wishes to request that the present application for membership be considered under the relevant provisions and would be grateful if it could be dealt with as expeditiously as possible. Постоянный представитель Южной Африки при Организации Объединенных Наций хотел бы просить о том, чтобы настоящее заявление о приеме в члены было рассмотрено в рамках соответствующих положений, и он был бы признателен за его возможно скорейшее рассмотрение.
The absence of closed shop and union shop agreements has left the trade union movement substantially free from the abuses of coercive or passive membership and denial of freedom to individuals. Отсутствие соглашений о приеме на работу только членов закрытого или определенного профсоюза существенным образом избавило профсоюзное движение от злоупотреблений, связанных с принудительным или пассивным членством и лишением соответствующих лиц свободы выбора.
He further noted that Thailand would complete its membership in UNCITRAL in 2010 and had re-applied for membership for the following term. Далее оратор отмечает, что срок членства Таиланда в ЮНСИТРАЛ истекает в 2010 году и страна вновь подала заявление о приеме в члены Комиссии на следующий срок.
Lastly, he supported the request made by Saudi Arabia concerning enlargement of membership of the Committee and its request for inclusion in its membership. И наконец, делегация Сирии поддерживает просьбу Саудовской Аравии о расширении членского состава Комитета, а также просьбу этой страны о приеме в качестве его полноправного члена.
It is the firm position of my Government that Taiwan's application for membership is absolutely legitimate. Мое правительство твердо убеждено в том, что просьба Тайваня о приеме в члены Организации Объединенных Наций является совершенно законной.
Before entering into the description of German research activities, it has to be mentioned that the German Space Agency (DARA) has recently applied for full membership in the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC). Прежде чем приступить к описанию научно-исследовательской деятельности Германии, следует упомянуть о том, что недавно Германское космическое агентство (ДАРА) подало заявку о приеме в качестве полноправного члена в состав Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ).
Owing to poor legal advice, the Office of the Secretary-General failed to forward Taiwan's application for membership to the Security Council, citing General Assembly resolution 2758 for its failure. В результате неквалифицированного юридического совета Канцелярия Генерального секретаря не направила это заявление Тайваня о приеме в члены Организации Объединенных Наций в Совет Безопасности, сославшись на резолюцию 2758 Генеральной Ассамблеи.
I am pleased, on behalf of the members of the Council, to extend our congratulations to the Republic of Slovenia on the occasion of the Council's recommendation to the General Assembly that Slovenia be admitted to membership in the United Nations. Мне доставляет большое удовлетворение от имени членов Совета поздравить Республику Словению по случаю вынесенной Советом рекомендации Генеральной Ассамблее о приеме Словении в члены Организации Объединенных Наций.
The regulation provides that a decision to refuse membership must be taken through the association's internal procedure and the governing body is required to set the facts before the decision-making organ, with provision for appeal to the labour courts. В законодательстве устанавливается, что решение об отказе в приеме является внутренним делом профсоюзной организации, принимается ее совещательным органом и утверждается ее директивным органом.
There is a need to promote the universality of WTO and to facilitate the admission, in an expeditious manner, of developing countries and countries with economies in transition that apply for membership, through transparent implementation of the relevant WTO provisions in this regard. Необходимо содействовать обеспечению универсального характера ВТО и скорейшему принятию в члены этой организации развивающихся стран и стран с переходной экономикой, подавших заявления о приеме, на основе транспарентного осуществления соответствующих положений ВТО.
Further recalling the provisions of the Monterrey Consensus and Johannesburg Programme of Implementation, we emphasize the need to facilitate the accession of all developing countries that apply for the membership in WTO, including landlocked developing countries and taking into account the particularities of each country. Ссылаясь далее на положения Монтеррейского консенсуса и Йоханнесбургского плана выполнения решений, мы подчеркиваем необходимость содействия вступлению в ВТО всех развивающихся стран, обращающихся с просьбой о приеме их в члены этой организации, включая развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, с учетом особенностей каждой страны.
The chief diplomat of Burundi also took the opportunity to inform President Bizimungu that Burundi had officially requested membership in the East African Community and sought Rwanda's sponsorship of its candidacy in the context of the geopolitical situation in the region. З. На этой же встрече глава внешнеполитического ведомства Бурунди информировал Президента Бизимунгу о том, что Бурунди официально представила просьбу о приеме в члены Восточноафриканского сообщества, и просил его поддерживать Бурунди в рамках региональной геополитики.
The chief diplomat of Burundi also took the opportunity to officially request membership for his country in the future East African Community and sought the support of Kenya for Burundi's candidacy. З. На этой же встрече глава внешнеполитического ведомства Бурунди официально представил просьбу о приеме Бурунди в члены Восточноафриканского сообщества, которое планируется создать, и высказал просьбу о том, чтобы Кения поддержала кандидатуру Бурунди.
That is why my delegation opposes the request to include an item in the agenda of the sixty-second session regarding the request made to the Security Council to address Taiwan's application for membership. Именно поэтому моя делегация выступает против включения пункта о рассмотрении поданного в Совет Безопасности заявления о приеме Тайваня в члены Организации Объединенных Наций в повестку дня шестьдесят второй сессии.
Also according to this Law, unless related to work or duty to be performed, when recruiting an employee, no questions pertaining to the private life, opinion, marital status, political party membership, religious beliefs, or pregnancy are allowed. Кроме того, в соответствии с этим Законом при приеме на работу не позволяется задавать вопросы, касающиеся частной жизни, убеждений, семейного положения, членства в политических партиях, вероисповедания или беременности, за исключением случаев, когда это имеет непосредственное отношение к должности или предполагаемым обязанностям.
At its 6580th meeting, on 11 July 2011, the Security Council, following the adoption of its agenda, decided to refer the application of the Republic of South Sudan for admission to membership in the United Nations На своем 6580м заседании 11 июля 2011 года после утверждения своей повестки дня Совет Безопасности постановил, в соответствии с правилом 59 временных правил процедуры Совета, направить заявление Республики Южный Судан о приеме в члены Организации Объединенных Наций
At stake is not the issue of the size of a population; it is not an issue of whether a particular area is democratic or not; it is not an issue of whether a particular area is economically powerful, and therefore should apply for membership. Речь идет не о численности населения, не о том, демократична или нет та или иная конкретная зона, не о том, является ли та или иная конкретная область экономически развитой, и дает ли ей это право подавать заявление о приеме в члены.