Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Вступление

Примеры в контексте "Membership - Вступление"

Примеры: Membership - Вступление
Of course, living standards are not as high in Eastern Europe as in the west, but the hope - for both applicant countries and those in the Balkans - must be that ongoing democratization and economic reform will mean eventual membership in the EU. Конечно, стандарты жизни Восточной Европы не так высоки как на ее западе, но надежда - как для стран кандидатов, так и для Балкан - должна заключаться в том, что демократизация и экономическая реформа означают последующее вступление в ЕС.
More generally, discussions about the future of Europe should be permeated by a spirit of solidarity with respect to the states and nations that are not yet members and whose membership is not envisioned in the near future. В целом, обсуждение будущего Европы должно быть пропитано духом солидарности по отношению к государствам и нациям, которые еще не являются членами ЕС, и вступление которых не предвидится в ближайшем будущем.
The efforts made to improve trade, services and investments at the subregional, regional and international levels, together with Peru's recent membership of the Asia-Pacific Economic Cooperation Council, bore testimony to the country's willingness to integrate itself into the global economy. Усилия, направленные на совершенствование торговли промышленными товарами, совершенствование сферы услуг и увеличение объема инвестиций на субрегиональном, региональном и международном уровнях, а также недавнее вступление Перу в Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС) свидетельствуют о стремлении страны к интеграции в мировую экономику.
The economies of Central and Eastern Europe, particularly the 10 countries that have applied for EU membership and that have seen very major shifts in the direction of their trade flows towards EU, are tied tightly to the deutsche mark or a basket of European currencies. Страны Центральной и Восточной Европы, особенно 10 стран, подавших заявление на вступление в ЕС, в товарных потоках которых произошли весьма существенные сдвиги в направлении ЕС, имеют жесткую привязку к немецкой марке или к корзине европейских валют.
Well known for his strong political abilities and for his remarkable performance throughout his long career, his name will go down in history as being that of the distinguished person who brought about Malta's membership in the European Union. Хорошо известный своими незаурядными политическими способностями и своими замечательными достижениями на протяжении всей долгой карьеры он войдет в историю как выдающаяся личность, как человек, обеспечивший вступление Мальты в Европейский союз.
The Committee is also concerned at reports that membership of trade unions frequently results in the blacklisting of trade union members and leaders. (art. 8) Комитет выражает также обеспокоенность в связи с наличием сообщений о том, что вступление в профсоюз зачастую приводит к внесению в черные списки членов профсоюзов и их лидеров. (статья 8)
Since that time, human rights have emerged as a priority of Spain's domestic as well as foreign policy (with the added momentum resulting from Spain's accession to membership of the European Communities on 1 January 1986). С тех пор права человека приобретали все более приоритетный характер как во внутренней, так и внешней политике Испании, чему также способствовало вступление Испании в Европейское сообщество 1 января 1986 года.
CESCR was concerned at reports that membership in trade unions frequently resulted in the blacklisting of members and leaders and recommended that Brazil take effective measures to ensure that employees participating in trade unions are able to freely exercise their rights. КЭСКП выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что вступление в профсоюз зачастую приводит к внесению членов профсоюзов и их руководителей в черные списки и рекомендовал Бразилии принять эффективные меры, с тем чтобы трудящиеся, являющиеся членами профсоюзов, могли свободно осуществлять свои права.
As a candidate for membership of the Committee, Belarus was actively involved in its work; it sent scientists to the Committee's meetings and prepared the necessary scientific materials. В качестве одного из кандидатов на вступление в члены Комитета Беларусь принимает активное участие в его работе; она направляет ученых на совещания Комитета и подготавливает необходимые научные материалы.
The membership of Cyprus in the EU has given impetus to a series of new property cases related in particular to transactions involving Greek Cypriot property in the northern part of the island. Вступление Кипра в Европейский союз послужило толчком для возникновения ряда новых дел, касающихся, в частности, сделок с имуществом киприотов-греков в северной части острова.
The Ministry of Culture of the Republic of Armenia also encourages the membership of cultural organisations operating in Armenia in international organisations, as well as participation of their representatives in seminars and meetings organised within the framework thereof. Министерство культуры Республики Армения также поощряет вступление действующих в Армении организаций в сфере культуры в члены международных организаций, а также участие их представителей в семинарах и совещаниях, проводимых соответствующими международными организациями.
Tuvalu's membership is a sign of the confidence that the United Nations continues to enjoy among nations of the world as the best hope for the realization of the aspirations of all peoples. Вступление Тувалу в члены Организации является свидетельством уверенности в том, что Организация Объединенных Наций по-прежнему пользуется доверием у государств мира, связывающих с ней самые большие надежды на осуществление чаяний их народов.
For its part, the European Union recognized that the objective of membership for all the Central and Eastern European States was a vital ingredient in sustaining stability and progress throughout the continent in the shorter and the longer term. Со своей стороны, Европейский союз признал, что вступление в Союз всех государств Центральной и Восточной Европы стало жизненно важным аспектом поддержания стабильности и прогресса на всем континенте в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
While the CTBT's membership steadily grows with each ratification, and while its international monitoring system has been built up steadily into a modern verification regime with global reach, the Treaty's legal entry into force remains frustratingly out of reach. Хотя количество участников ДВЗЯИ стабильно возрастает с каждой новой ратификацией и хотя его система международного мониторинга уверенно выросла до уровня современного режима контроля с глобальным охватом, мы, к сожалению, никак не можем выйти на вступление этого Договора в силу.
Turkmenistan's membership of INTERPOL has given its law enforcement agencies access to international information resources concerning individuals involved in illicit trafficking in weapons, and has also enabled new communications channels to be used for the rapid exchange of operational information. Вступление Туркменистана в члены Интерпола позволило правоохранительным органам Туркменистана получить доступ к международным информационным ресурсам в отношении лиц, связанных с незаконным оборотом оружия, а также использовать новые каналы связи для скорейшего обмена оперативной информацией.
Mr. Jomaa (Tunisia) said that his delegation attached great importance to the peaceful uses of outer space and was very pleased that COPUOS had accepted its application for membership and had included a recommendation to that effect in its report. Г-н Джомаа (Тунис) говорит, что делегация Туниса придает большое значение использованию космического пространства в мирных целях и рада тому, что Комитет по космосу принял ее заявку на вступление в его члены и включил в свой доклад соответствующую рекомендацию.
Timor-Leste's formal application for ASEAN membership was discussed at the nineteenth ASEAN Summit, held in Bali on 17 November, which resulted in the establishment of an ASEAN Coordinating Council Working Group to review the application. Официальная заявка Тимора-Лешти на вступление в члены АСЕАН обсуждалась на девятнадцатой Встрече на высшем уровне стран - членов АСЕАН, которая состоялась 17 ноября на Бали, и по итогам этих обсуждений для рассмотрения заявки Тимора-Лешти была создана рабочая группа Координационного совета АСЕАН.
The accession of her country to membership in WTO and the signature of the Stabilization and Association Agreement had led to the conclusion of free trade agreements between Albania and the countries of South-Eastern Europe, and the establishment of a free trade area was on the horizon. Вступление ее страны в члены ВТО и подписание Соглашения о стабилизации и ассоциации привели к заключению соглашений о свободной торговле между Албанией и странами Юго-Восточной Европы, а в перспективе лежит создание зоны свободной торговли.
The question that comes to my mind is: What would happen if the same force that prevented the O'Sullivan package from being implemented thus far blocks assumption of membership of the Conference by these 23 countries for several more years? И мне на ум приходит следующий вопрос: а что же произойдет, если те же самые силы, которые до сих пор мешали реализовать пакет О'Салливэна, еще на несколько лет заблокируют этим 23 странам вступление в члены Конференции?
Japan particularly attaches importance to early realization of a substantial expansion of the Conference, in view, in particular, of the overdue aspirations of the applicants for membership as well as their contributions to the work of the Conference. Япония придает особое значение задаче скорейшего существенного расширения состава Конференции, особенно в связи с давними надеждами претендентов на вступление в членский состав, а также с их вкладом в работу Конференции.
Much of Hungary's restructuring has been motivated by and oriented towards eventual EU membership for the country, which is likely to occur in 2004 according to the European Commission's most recent reports on the enlargement process. в значительной степени реструктуризация была мотивирована ориентацией на конечное вступление страны в ЕС, что, согласно последним докладам Европейской комиссии по процессу расширения, по всей видимости, произойдет в 2004 году.
A variety of technical assistance proposals are under consideration by the Directorate, including a UNDP project for customs training, membership in the World Customs Organization and bilateral technical assistance. В настоящее время Управление рассматривает целый ряд предложений о предоставлении технической помощи, включая проект ПРООН, касающийся подготовки таможенных кадров, вступление во Всемирную таможенную организацию и оказание двусторонней технической помощи.
The fall of the Berlin Wall and the removal of the Iron Curtain in 1989, Austria's membership in the European Union, from 1995, and the enlargement of the European Union towards Eastern Europe provided Austria with unprecedented economic opportunities and welfare for its population. Падение Берлинской стены и снятие «железного занавеса» в 1989 году, вступление Австрии в Европейский союз в 1995 году и расширение Европейского союза с включением в него стран Восточной Европы открыли для Австрии беспрецедентные возможности в сфере экономики и обеспечении благосостояния ее населения.
Membership of these various trade union organizations is free. Вступление в эти организации носит свободный характер.
Membership will obviously take time, but the accession process will drive modernization and democratic reform in a way that will strengthen all of Europe. Вступление, конечно, потребует времени, но этот процесс будет способствовать модернизации и демократическим реформам, укрепляя, таким образом, всю Европу.