The classes will be promoted into schools if they meet the ministry's requirement in the future. |
Полученные знания, если они будут удовлетворять требованиям министерства образования, будут засчитываться при зачислении в обычную школу. |
Membership and subscription-based businesses should meet both the customer's and the vendor's goals, as both sides will benefit if the customer received good value for his money. |
Компании, специализирующиеся на предоставлении членства и подписок, должны удовлетворять требованиям как клиентов, так и продавцов, поскольку хорошее сочетание стоимости и качества товара выгодно обеим сторонам. |
This includes premises that meet security requirements; |
Помимо всего прочего, эти помещения должны удовлетворять требованиям в плане безопасности; |
Instruments, whose signals are used for compensation algorithms, shall meet the linearity requirements specified in Table 7 of this annex. |
Приборы, сигналы которых используются для алгоритмов компенсации, должны удовлетворять требованиям к линейности, указанным в таблице 7 настоящего приложения. |
The trolley and test bench used in the dynamic test shall meet the requirements of Annex 6 to this Regulation. |
7.1.3.1.1.1 Тележка и испытательный стенд, используемые в ходе динамического испытания, должны удовлетворять требованиям приложения 6 к настоящим Правилам. |
The sampling probes shall meet the requirements defined in paragraphs A..1.2. and A..1.3. of Appendix 2 to Annex 4. |
Пробоотборники должны удовлетворять требованиям, определенным в пунктах А..1.2 и А..1.3 добавления 2 к приложению 4. |
The manufacture of a metallic liner shall meet the requirements given under paragraph 7.3. above for the appropriate type of liner construction. |
Технология изготовления металлического корпуса баллона должна удовлетворять требованиям пункта 7.3 выше для соответствующего типа конструкции корпуса. |
In this case such equipment and its components shall meet the conditions required by the Administration. |
В этом случае такое оборудование и его компоненты должны удовлетворять требованиям, предусмотренным Администрацией. |
Anyone who is not a member of any such associations must meet the requirements laid down by the National Government. |
Те коллекционеры, которые не состоят в какой-либо ассоциации, должны удовлетворять требованиям, установленным Национальным правительством. |
7.16.1 Trolleybuses shall meet the provisions of Annex 12. |
7.16.1 Троллейбусы должны удовлетворять требованиям приложения 12 . |
Research indicates that currently available dynamic head restraints can meet the requirements of this option for the gtr. |
Данные исследования указывают на то, что имеющиеся в настоящее время динамические системы подголовников могут удовлетворять требованиям настоящих гтп. |
Each candidate must meet the requirements set forth in paragraph 5 of the Committee's terms of reference. |
Каждый из кандидатов должен удовлетворять требованиям, изложенным в пункте 5 круга ведения Комитета1. |
9.7.2.4 Tanks made of fibre-reinforced plastics material shall meet the requirements of Chapter 6.9. |
9.7.2.4 Цистерны из армированных волокном пластмасс (волокнита) должны удовлетворять требованиям главы 6.9. |
9.7.2.5 Vacuum-operated waste tank-vehicles shall meet the requirements of Chapter 6.10. |
9.7.2.5 Вакуумные цистерны для отходов должны удовлетворять требованиям главы 6.10. |
The package shall also meet the requirements prescribed elsewhere in ADR which pertain to the radioactive and fissile properties of the material. |
Упаковка должна также удовлетворять требованиям, предписываемым в других положениях ДОПОГ, в отношении свойств радиоактивности и деления материала. |
It is also important for government to create the right conditions for SMEs so that they can meet the requirements of TNCs. |
Важное значение имеют также действия правительств по созданию надлежащих условий для МСП, чтобы те могли удовлетворять требованиям ТНК. |
Candidates should meet the requirements to become judges in their countries of origin. |
Кандидаты должны удовлетворять требованиям, предъявляемым при назначении судей в их странах происхождения. |
He therefore preferred to indicate what equipment would meet the requirements for zone 2. |
В этой связи предпочтение было отдано решению, предусматривающему необходимость указания того, какое оборудование должно удовлетворять требованиям, касающимся зоны 2. |
These intermediate bulk containers, tank-containers or portable tanks shall meet the requirements of international regulations applicable to the substance concerned. |
Эти КСГМГ, контейнеры-цистерны или переносные цистерны должны удовлетворять требованиям международных правил, применимых к соответствующему веществу. |
When so adjusted, the front fog lamp shall meet the requirement set out in paragraph 6.7. below. |
6.6 Отрегулированная таким образом передняя противотуманная фара должна удовлетворять требованиям, указанным в пункте 6.7 ниже. |
In British Columbia, to be eligible for regular income assistance, applicants must meet Canadian citizenship or permanent residency requirements. |
В Британской Колумбии, для того чтобы иметь право на получение регулярной помощи в виде доплаты к доходам, заявители должны удовлетворять требованиям, связанным с канадским гражданством или статусом постоянных жителей. |
It was further observed that such a notice of arbitration should also meet the requirements contained in article 18, paragraph (3). |
Далее было отмечено, что уведомление об арбитраже должно также удовлетворять требованиям, изложенным в пункте З статьи 18. |
Cargo tank fastenings shall meet the requirements of a recognised classification society; or |
Крепежные приспособления грузовых танков должны удовлетворять требованиям признанного классификационного общества; или . |
The Strategy contributes to the prevention and drive back women trafficking and domestic violence, giving them the chance to learn, improve and meet working requirements. |
Стратегия способствует предупреждению и пресечению торговли женщинами и насилию над ними в семье, давая им возможность учиться, совершенствоваться и удовлетворять требованиям, предъявляемым к работникам на рынке труда. |
There are several options for fulfilling orders, and an option that fits the requirements of one shipper may not necessarily meet the demands of another. |
Существует ряд вариантов выполнения заказов, и тот вариант, который удовлетворяет требованиям одного грузоотправителя, необязательно может удовлетворять требованиям другого. |