As I indicated at the beginning of this meeting, I am going to suspend the plenary for one hour so that the various groups can meet. |
Как я уже говорила в начале этого заседания, я намерена прервать пленарное заседание на один час для того, чтобы различные группы могли собраться на совещания. |
There are no simple answers to any of these problems, but there is a place where we can all meet to find solutions: the United Nations. |
На все эти проблемы нет простых ответов, но есть форум, где мы можем собраться вместе и найти решения, - речь идет об Организации Объединенных Наций. |
If there is an assurance that we can hold such an informal meeting and that something will come out of it, later on in the morning we can meet formally to adopt the report. |
Если есть уверенность, что мы можем провести такое неофициальное заседание и что оно даст результаты, то позднее в первой половине дня мы могли бы собраться на официальное заседание, чтобы утвердить доклад. |
The Meeting gave 30 days to CNDD-FDD (Pierre Nkurunziza) and PALIPEHUTU-FNL (Agathon Rwasa) to conclude ceasefire agreements, following which it would meet to review the situation and take appropriate measures in respect of those that failed to sign a ceasefire agreement. |
Они дали НСЗД-ФЗД (Пьер Нкурунзиза) и ПАЛИПЕХУТУ-НСО (Агатон Рваса) 30 дней на заключение соглашения о прекращении огня, по истечении которых они должны были собраться вновь для рассмотрения ситуации и принятия соответствующих мер в отношении тех, кто не подписал соглашение о прекращении огня. |
The working group could meet as soon as possible after the Conference of the States Parties at its first session and report to the Conference at its second session. |
Такая рабочая группа могла бы собраться на свое совещание как можно скорее после завершения первой сессии Конференции Государств-участников и представить соответствующий доклад Конференции на ее второй сессии. |
We could meet tonight. |
Мы могли бы собраться, вечером... |
The future members of the three-person presidency should meet in Sarajevo before the end of September. |
Будущие члены коллективного руководящего органа из трех человек должны собраться в Сараево до конца сентября. |
The Chairman of GRPE suggested that the OCE group should also meet again in Geneva, prior to the next GRPE session in January 2005. |
Группа ВВЦ намерена провести свое следующее неофициальное совещание в сентябре 2004 года в Чикаго совместно с неофициальной группой ВС-БДС. Председатель GRPE отметил, что группе ВВЦ следует также вновь собраться в Женеве перед следующей сессией GRPE, которая состоится в январе 2005 года. |
It had been discussed in several informal 11 January 1995, the Working Group had agreed that further work should proceed on the basis of the non-paper and that it should meet again after the fifty-first session of the Commission on Human Rights. |
Документ обсуждался на многочисленных неофициальных консультациях. 11 января Группа договорилась в своей работе исходить из документа для внутреннего пользования, представленного Председателем, и вновь собраться после пятьдесят первой сессии Комиссии по правам человека. |
The assembled Storting unanimously enacted a resolution, the so-called Elverum Authorization, granting the cabinet full powers to protect the country until such time as the Storting could meet again. |
Собранный Стортинг единогласно принял резолюцию, так называемое Эльверумское Разрешение, наделяющее Кабинет министров всеми полномочиями защищать страну до тех пор, пока Стортинг не сможет собраться вновь. |
The Ad Hoc Open-ended Working Group on Access and Benefit-sharing had met in October 2007 to continue negotiations on an international regime on access and benefit-sharing and would meet again in January 2008. |
Специальная рабочая группа открытого состава по доступу к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод провела совещание в октябре 2007 года для продолжения переговоров относительно создания международного режима доступа к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод и планирует собраться вновь в январе 2008 года. |
Meet at a bar and... drink there. |
Собраться всем в баре и... напиться там. |
For example, anything you want to post, like "get together" or "meet up" or "walk," it is automatically recorded and data mined and reported to a poll for further political analyzing. |
Если вы хотите опубликовать что-то, включающее такие слова как «собраться», «собрание» или «встреча», эти данные будут автоматически записаны, отсеяны и затем переданы далее для детального политического анализа. |
That resolution determined that in the event of a lack of unanimity of the permanent members of the Security Council when a threat to peace, breach of peace or act of aggression occurs, the General Assembly might meet to consider the matter. |
В этой резолюции постановляется, что в случае отсутствия единодушия среди постоянных членов Совета Безопасности, когда имеются основания усматривать угрозу миру, нарушение мира или акт агрессии, Генеральная Ассамблея может собраться на чрезвычайную специальную сессию для рассмотрения этого вопроса. |
Following that meeting, the Security Council should probably meet once again to assess the situation on the basis of the decisions to be taken by the members of the African Union and the Sudanese parties. |
По итогам этой встречи Совету Безопасности, наверное, нужно будет вновь собраться и оценить ситуацию, опять-таки - я повторю - с учетом тех решений, которые будут приняты членами Африканского союза и суданской стороной. |
=Tonight at 8:30pm, meet me at Myeongwol-ri Inn. |
Сегодня в 8:00 все жители деревни Мёнволь должны собраться на площади. |
The Council could then meet in a "mini-retreat", perhaps an afternoon or dinner workshop, to discuss the results. |
Совет мог бы после этого собраться «накоротке», возможно, в рамках дневного семинара или семинара, приуроченного к ужину, для обсуждения результатов. |