Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Собраться

Примеры в контексте "Meet - Собраться"

Примеры: Meet - Собраться
Pending the outcome of the consultations, the General Assembly may meet tomorrow or at a later date. В зависимости от результатов этих консультаций Генеральная Ассамблея может собраться завтра, а может и позже.
If possible, the expert group should meet in conjunction with the Siena Group in June; Эта группа экспертов должна собраться по возможности одновременно со Сиенской группой в июне;
The Minister for Overseas Departments and Territories shall begin the necessary consultations for that expansion immediately so that an expanded Monitoring Committee may meet in January 1996. Министр по делам заморских территорий безотлагательно приступит к проведению консультаций, необходимых в связи с таким расширением, с тем чтобы комитет по наблюдению мог собраться в расширенном составе по крайней мере в январе 1996 года.
If this is the case we shall meet here again in five years and nothing will have changed. Если это так, то нам придется собраться здесь еще через пять лет и снова ничего не изменится.
Some delegations proposed that the Independent Expert, interested Governments and the concerned organizations could meet together to discuss how to improve the implementation of the right to development. Несколько делегаций предлагали независимому эксперту, заинтересованным правительствам и соответствующим организациям собраться вместе и обсудить, как улучшить осуществление права на развитие.
We propose that major international conflict situations be considered first in plenary meeting, after which the Security Council should meet, having benefited from the views of the general membership. Мы предлагаем, чтобы крупные международные конфликтные ситуации рассматривались сначала на пленарном заседании, после чего должен собраться Совет Безопасности и учесть мнения всех государств-членов.
Such Governments may meet to review the situation and decide whether this shall enter into force definitively among themselves, or continue in force provisionally, or terminate. Эти правительства могут собраться, с тем чтобы рассмотреть создавшееся положение и решить вопрос о том, вступает ли настоящее в силу между ними окончательно или продолжает действовать временно, или действие его прекращается.
If not in session at the time, the General Assembly may meet in emergency special session within twenty-four hours of the request therefore". В период между сессиями Генеральная Ассамблея может собраться на чрезвычайную специальную сессию, созываемую в течение двадцати четырех часов со времени поступления требования о таком созыве».
The delegation of Switzerland presumeds that they would ill all meet in September in Geneva at the Palais des Nations where the secretariat has secured premises. Делегация Швейцарии полагает, что все они должны собраться в сентябре в Женеве во Дворце Наций, где секретариат располагает надлежащими помещениями.
Mr. EL MASRY endorsed the proposal to establish a working group consisting of four members and asked whether it would meet during the Committee's next session. Г-н ЭЛЬ-МАСРИ поддерживает предложение о создании рабочей группы в составе четырех членов и спрашивает, сможет ли она собраться в ходе следующей сессии Комитета.
Given that there was no immediate consensus on the issue, the Bureau agreed that it would meet again to take a decision following further consultations. Поскольку сразу прийти к консенсусу по этому вопросу не удалось, Бюро решило еще раз собраться для принятия решения после дальнейших консультаций.
He also recommends that the Supreme Council of the National Police meet in order to decide what must be done. Кроме того, он рекомендует Верховному совету Национальной полиции собраться и принять необходимые в этой связи решения.
When the results of this project are available, the informal working group should meet again before or after the next session of the Joint Meeting as appropriate. Когда будут получены результаты осуществления этого проекта, неофициальной рабочей группе необходимо будет вновь собраться либо перед следующей сессией Совместного совещания, либо после нее в зависимости от необходимости.
Honey, look, I know that there's a lot to do, which I was thinking we should meet before burger and pie, get your winter coat... Милая, смотри, я знаю, что дел много, поэтому я думаю, что необходимо собраться до похода "Бургеры и пироги" купить тебе зимнее пальто... просто послушай.
If we fail to use it, we shall betray all those who have died in order that we might meet here in freedom and safety to create it. Если мы не сможем применить его, мы предадим всех тех, кто отдал свою жизнь ради того, чтобы мы могли собраться здесь в условиях свободы и безопасности и создать его.
In our capacity as a Council member, we have therefore suggested that the Council should meet soon after today's debate, assess the comments made here today and take them into consideration when preparing future reports. Поэтому, являясь одним из членов Совета, мы предлагаем ему собраться вскоре после сегодняшних прений, проанализировать сделанные здесь сегодня замечания и учесть их при подготовке будущих докладов.
Can you guys meet me over at Cartman's house tonight at around midnight? Можете собраться у дома Картмана в полночь?
The Pan-Africanist Congress of Azania is of the view that this Commission should meet as soon as possible to decide on its fate now that changes are under way. Панафриканский конгресс Азании считает, что Комиссия должна как можно скорее собраться, для того чтобы определить свою судьбу сейчас, когда происходят изменения.
Moreover, the Fifth Committee planned to continue meeting through the first half of 1995 and might also meet in the second half of the year. Более того, Пятый комитет планирует продолжить свои заседания до конца первой половины 1995 года и может также собраться во второй половине года.
After the election of the chairmen of the subsidiary bodies by the Conference of the Parties, the two subsidiary bodies may meet consecutively for the election of their other officers. После избрания Конференцией Сторон председателей вспомогательных органов, оба вспомогательных органа могут впоследствии собраться для избрания других своих должностных лиц.
She suggested that interested delegations should meet informally to establish a structure which could be used as a general mould for all resolutions on special economic assistance, thereby saving time. Она предлагает заинтересованным делегациям собраться в неофициальном порядке для разработки структуры, которая могла бы послужить основой для всех резолюций по оказанию специальной экономической помощи, что позволило бы избежать потери времени.
However, the creation by the Commission on Sustainable Development of ad hoc working groups on finance and technology, which would meet in February or March 1994, was a welcome exception. Приятным исключением является, однако, создание Комиссией по устойчивому развитию межсессионных рабочих групп, занимающихся вопросами финансирования и технологии, которые должны собраться в феврале или марте 1994 года.
The Special Committee should continue to devote attention to the issue and should meet for two weeks to complete its work, unless new issues made it necessary to revert to a three-week session. Специальный комитет должен и впредь уделять внимание этому вопросу и собраться на две недели для завершения работы, если только новые вопросы не обусловят необходимость в проведении трехнедельной сессии.
His delegation expressed satisfaction at the progress made during recent meetings of the Working Group and hoped that the Ad Hoc Committee could meet in 2004 with a mandate to expand the scope of legal protection under the Convention by means of a legal instrument. Его делегация выражает удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в ходе недавних заседаний Рабочей группы, и надеется, что Специальный комитет сможет вновь собраться в 2004 году с мандатом обеспечить расширение сферы правовой защиты по Конвенции с помощью соответствующего юридического инструмента.
It concluded that, in order to ensure further significant progress within a reasonable time, it should meet again formally before the sixtieth session of the Commission on Human Rights. Группа пришла к выводу, что для достижения ощутимых успехов в разумные сроки ей необходимо снова собраться на официальную сессию до шестидесятой сессии Комиссии.