Packagings need not meet the requirements of 4.1.1.3. |
Тара необязательно должна отвечать требованиям пункта 4.1.1.3. |
The programmes must meet non-discrimination standards and ensure equal access for men and women. |
Эти программы должны отвечать требованиям недискриминации и обеспечивать равный доступ к ним для мужчин и женщин. |
The nursery must meet the conditions and environment defined by a minister's decree). |
Детский сад должен отвечать требованиям и стандартам, установленным постановлением министра . |
NOTE: Persons or bodies identified in standards as having responsibilities in accordance with ADR shall meet the requirements of ADR. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Лица или организации, несущие на основании стандартов ответственность в рамках ДОПОГ, должны отвечать требованиям ДОПОГ. |
6.12.3.1.1 These tanks shall meet the requirements of section 6.8.2. |
6.12.3.1.1 Эти цистерны должны отвечать требованиям раздела 6.8.2. |
6.12.3.2.2 The equipment of these tanks shall meet the requirements of 6.8.2.2.1. |
6.12.3.2.2 Оборудование этих цистерн должно отвечать требованиям пункта 6.8.2.2.1. |
Tanks, bulk containers and special compartments for packages of explosives of MEMUs shall meet the requirements of chapter 6.12. |
Цистерны, контейнеры для массовых грузов и специальные отделения для упаковок взрывчатых веществ и изделий СЗМ должны отвечать требованиям главы 6.12. |
Accommodation in all alternative care settings should meet the requirements of health and safety. |
Условия проживания при всех формах альтернативного ухода должны отвечать требованиям охраны здоровья и безопасности. |
This membership made the Polish legal and financial framework more transparent, as it must meet EU requirements. |
Благодаря такому членству польская нормативно-правовая и финансовая база стала более прозрачной, поскольку она должна отвечать требованиям ЕС. |
To receive a subsidy from the German-speaking Community, cultural infrastructure projects must meet, inter alia, disabled access requirements (infrastructure decree of 18 March 2002). |
Чтобы иметь право на получение субсидии со стороны Немецкоязычного сообщества, инфраструктурные проекты в области культуры должны, среди прочего, отвечать требованиям в отношении доступности для инвалидов (Указ об инфраструктуре от 18 марта 2002 года). |
6.12.1. Air intake and outlet flaps shall meet the requirements of paragraphs 5.2., 5.3. and 5.4. above in all positions of use. |
6.12.1 Заслонки впускных и выпускных вентиляционных отверстий должны отвечать требованиям пунктов 5.2, 5.3 и 5.4 во всех положениях эксплуатации. |
These countries face difficulties related to out-of-date technologies and equipment that may not meet environmental and occupational safety requirements and also problems resulting from growing demand for energy. |
В странах есть проблемы, связанные с устаревшими технологиями и оборудованием, которые могут не отвечать требованиям по экологии и охране труда, а также возрастающим потребностям в энергии. |
9.3.1.27.8 When the refrigeration system is installed in a separate service space, this service space shall meet the requirements of 9.3.1.17.6. |
9.3.1.27.8 В тех случаях, когда система охлаждения установлена в отдельном служебном помещении, это служебное помещение должно отвечать требованиям пункта 9.3.1.17.6 . |
The end-user's statement is issued by a foreign end-user, and its contents must meet the requirements of the Ministry of Economy and Labour. |
Заявление конечного пользователя представляется зарубежным конечным пользователем, и его содержание должно отвечать требованиям, установленным министерством экономики и труда. |
Any packaging modified, unless to improve safety, or manufactured after 31 December 2003, shall meet the requirements of these Regulations in full. |
Любой упаковочный комплект, который модифицирован, если только это не было сделано в целях повышения безопасности, или изготовлен после 31 декабря 2003 года, должен полностью отвечать требованиям настоящих Правил. |
It must meet the requirements of justice; it must be lasting and it must inspire confidence. |
Он должен отвечать требованиям справедливости; он должен функционировать на протяжении длительного времени и он должен внушать доверие. |
As a matter of fact, they need to enhance their own technical capabilities to fully meet the demands of their current mandates. |
По сути дела, им необходимо расширить свои собственные технические возможности, для того чтобы в полной мере отвечать требованиям, диктуемым их текущими мандатами. |
ADR prescribes in 9.2.2.5.1 (b) that permanently energized electrical equipment shall meet the requirements for explosion group IIC, temperature class T6. |
ДОПОГ электрооборудование, постоянно находящееся под напряжением, должно отвечать требованиям, предъявляемым к группе взрывоопасности IIC, температурный класс Т6. |
In particular the new draft should meet the requirements of the UN Layout Key for Trade Documents and the use of various languages. |
В частности, новый проект должен соответствовать Формуляру-образцу ООН для внешнеторговых документов и отвечать требованиям, касающимся использования различных языков. |
After the test referred to in paragraph 3., the tank must still meet the requirements set out in paragraphs 1. and 2. |
После испытания, указанного в пункте З, бак должен по-прежнему отвечать требованиям, изложенным в пунктах 1 и 2. |
Evidence gathered by regular means in one jurisdiction may not meet the standards for admissibility in others, particularly if both civil and criminal proceedings are involved. |
Доказательства, собранные обычными методами в одной юрисдикции, могут не отвечать требованиям приемлемости в других, особенно в тех случаях, когда речь идет о гражданском и уголовном судопроизводствах. |
The number of signs and their location must meet the requirements of navigational safety; |
Количество знаков и схема их расстановки должны отвечать требованиям безопасности плавания судов; |
It was agreed that if a standard did not meet the requirements of RID/ADR, reference would not be made to it. |
Участники решили, что если стандарт не будет отвечать требованиям МПОГ/ДОПОГ, то на него не будет включаться ссылка. |
If testing uses independent measurements of speed, this instrumentation must meet specification limits of at least +-0.2 km/h. |
Если в ходе испытаний проводят независимые измерения скорости, то эти приборы должны отвечать требованиям в отношении точности (не менее 0,2 км/ч). |
However, the Committee considers that where a building site exists for six months, it will in practice almost invariably also meet the requirements of paragraph 1. |
Однако Комитет полагает, что в тех случаях, когда строительная площадка существует в течение шести месяцев, она на практике практически всегда будет также отвечать требованиям пункта 1. |