Английский - русский
Перевод слова Medium
Вариант перевода Среднесрочном

Примеры в контексте "Medium - Среднесрочном"

Примеры: Medium - Среднесрочном
The deployment of a substantial United Nations police force is vital if peace and stability is to be maintained even in the medium term. Развертывание значительного полицейского контингента Организации Объединенных Наций является важным для поддержания мира и стабильности даже в среднесрочном плане.
That is the source of our current efforts in development cooperation, which we know all too well will bear fruit only in the medium term. Именно из этого мы исходим в наших нынешних усилиях по сотрудничеству в области развития, которые, как все мы отлично знаем, принесут плоды лишь в среднесрочном плане.
She considers that, owing to the complexity of the migration phenomenon, unilateral control measures are ineffective in the medium or long term. Специальный докладчик заявляет, что, учитывая сложный характер процесса миграции, односторонние меры по контролю являются неэффективными в среднесрочном и долгосрочном плане.
The redesign panel's consideration of that issue would form part of the Assembly's efforts to reform the system of administration of justice over the medium and long terms. Рассмотрение данного вопроса группой по реорганизации будет проводиться в рамках усилий Ассамблеи, направленных на реформирование системы отправления правосудия в среднесрочном и долгосрочном планах.
Although stimulants can effectively reduce sleepiness in the short to medium term, they are rarely effective long-term, as patients frequently become resistant to their effects. Хотя стимуляторы могут эффективно снижать сонливость в краткосрочном и среднесрочном периодах, они редко обладают долгосрочной эффективностью, так как у пациентов вырабатывается устойчивость к этим эффектам.
Unfortunately, whoever wins the election - Schroeder or Stoiber - will be helpless in the medium term to address the problem. К сожалению, кто бы не победил на выборах, - Шредер или Штойбер - он не сможет в среднесрочном периоде заняться этой проблемой.
Viewed against the goals of the Strategy, the absence of improvement in growth and the uncertainties about prospects in the medium term are quite disturbing. В свете целей Стратегии отсутствие прогресса в отношении экономического роста и неопределенность перспектив в среднесрочном плане вызывают довольно сильные опасения.
Weak oil prices greatly contributed to the slow growth and most projections suggest that they will remain comparatively low over the medium term. Низкие темпы прироста в значительной степени определялись невысокими ценами на нефть, при этом в большинстве прогнозов предполагается, что в среднесрочном плане они останутся на относительно низком уровне.
Progress along that path has been varied and will continue to determine the economic agenda, at least in the medium term. Темпы продвижения по этому пути в разных странах различны, и они и далее будут определять экономическую политику по крайней мере в среднесрочном плане.
Greater market access to processed agricultural commodities would be of immense benefit in terms of poverty alleviation, even in the medium term. Расширение доступа на рынки для сбыта переработанной сельскохозяйственной продукции даже в среднесрочном плане привело бы к колоссальным выгодам с точки зрения уменьшения масштабов нищеты.
The intent was to identify those sectors of the economy that would be most competitive for Portugal in the short to medium term. Цель этого исследования заключалась в выявлении тех секторов экономики Португалии, которые будут наиболее конкурентоспособны в краткосрочном и среднесрочном плане.
The second conclusion was that, in the medium term, there appeared to be no danger of scrap shortage. Второй вывод состоит в том, что в среднесрочном плане, по-видимому, не следует говорить об опасности возникновения дефицита лома.
We participated in negotiations that were tainted from the outset, the results of which will be felt only in the medium and the long term. Мы участвовали в переговорах, которые с самого начала велись нечистыми методами и последствия которых проявятся лишь в среднесрочном и долгосрочном плане.
In the medium term (by 1997) В среднесрочном плане (в период до 1997 года)
Fourth, the Group observed that there had been sharp fluctuations in MERs, in both the short and the medium terms, of the market economies. В-четвертых, Группа отметила, что для стран с рыночной экономикой были характерны резкие колебания РВК в краткосрочном и среднесрочном планах.
The peace agreement should provide for advance planning for integration, at least for the short to medium term, to be undertaken well before the demobilization process starts. Мирное соглашение должно предусматривать перспективное планирование интеграции, по крайней мере в краткосрочном и среднесрочном плане, к которому следует приступать задолго до начала процесса демобилизации.
In the short to medium term, developed countries are likely to have financial resources available for transfer to developing countries at approximately the current real rates of interest. В краткосрочном и среднесрочном плане развитые страны, по-видимому, будут располагать финансовыми ресурсами для их передачи развивающимся странам примерно по нынешним реальным процентным ставкам.
A good case could be made to show that small particles will in the medium term be a major challenge owing to their effects on health. Можно было бы подготовить содержательное исследование, с тем чтобы продемонстрировать, что в среднесрочном плане мелкие частицы, с учетом их воздействия на здоровье человека, будут представлять серьезную проблему.
In the medium term, the Council of Europe's specific projects aim at: З. В среднесрочном плане конкретные проекты Совета Европы направлены на:
On the other hand, the restructuring plan will increase the opportunities for private sector participation in the railway in the medium and longer terms. С другой стороны, план реструктуризации расширит возможности частного сектора для участия в деятельности железнодорожного транспорта в среднесрочном и долгосрочном плане.
Vocational training was vital not only for the short term, but for also the medium and long terms. Профессионально-техническое обучение имеет жизненно важное значение не только в краткосрочной перспективе, но и в среднесрочном и долгосрочном плане.
Science and technology will certainly benefit in the medium term from the results of UNDG work in 2002, which will be shared with the Executive Boards. Безусловно, результаты работы ГООНВР в 2002 году в среднесрочном плане принесут пользу науке и технике и будут распространены среди исполнительных советов.
In order to improve the reporting system in the medium term, the Committee in October 2000 had proposed a new procedure. С тем чтобы улучшить систему представления докладов в среднесрочном плане, в октябре 2000 года Комитет предложил использовать новую процедуру.
Solving such problems is more a matter of sustaining research and policy efforts over the medium term rather than responding to easily identified, specific threats. Решение таких проблем связано, скорее, с поддержкой исследовательских и политических усилий в среднесрочном плане, нежели с реагированием на легко идентифицируемые конкретные факторы угрозы.
But there was skepticism as to the likelihood that the euro would rival the dollar as a reserve currency in the medium term. Однако перспективы превращения евро в соперника доллара в качестве резервной валюты в среднесрочном плане были оценены скептически.