The deployment of a substantial United Nations police force is vital if peace and stability is to be maintained even in the medium term. |
Развертывание значительного полицейского контингента Организации Объединенных Наций является важным для поддержания мира и стабильности даже в среднесрочном плане. |
That is the source of our current efforts in development cooperation, which we know all too well will bear fruit only in the medium term. |
Именно из этого мы исходим в наших нынешних усилиях по сотрудничеству в области развития, которые, как все мы отлично знаем, принесут плоды лишь в среднесрочном плане. |
She considers that, owing to the complexity of the migration phenomenon, unilateral control measures are ineffective in the medium or long term. |
Специальный докладчик заявляет, что, учитывая сложный характер процесса миграции, односторонние меры по контролю являются неэффективными в среднесрочном и долгосрочном плане. |
The redesign panel's consideration of that issue would form part of the Assembly's efforts to reform the system of administration of justice over the medium and long terms. |
Рассмотрение данного вопроса группой по реорганизации будет проводиться в рамках усилий Ассамблеи, направленных на реформирование системы отправления правосудия в среднесрочном и долгосрочном планах. |
Although stimulants can effectively reduce sleepiness in the short to medium term, they are rarely effective long-term, as patients frequently become resistant to their effects. |
Хотя стимуляторы могут эффективно снижать сонливость в краткосрочном и среднесрочном периодах, они редко обладают долгосрочной эффективностью, так как у пациентов вырабатывается устойчивость к этим эффектам. |
Unfortunately, whoever wins the election - Schroeder or Stoiber - will be helpless in the medium term to address the problem. |
К сожалению, кто бы не победил на выборах, - Шредер или Штойбер - он не сможет в среднесрочном периоде заняться этой проблемой. |
Viewed against the goals of the Strategy, the absence of improvement in growth and the uncertainties about prospects in the medium term are quite disturbing. |
В свете целей Стратегии отсутствие прогресса в отношении экономического роста и неопределенность перспектив в среднесрочном плане вызывают довольно сильные опасения. |
Weak oil prices greatly contributed to the slow growth and most projections suggest that they will remain comparatively low over the medium term. |
Низкие темпы прироста в значительной степени определялись невысокими ценами на нефть, при этом в большинстве прогнозов предполагается, что в среднесрочном плане они останутся на относительно низком уровне. |
Progress along that path has been varied and will continue to determine the economic agenda, at least in the medium term. |
Темпы продвижения по этому пути в разных странах различны, и они и далее будут определять экономическую политику по крайней мере в среднесрочном плане. |
Greater market access to processed agricultural commodities would be of immense benefit in terms of poverty alleviation, even in the medium term. |
Расширение доступа на рынки для сбыта переработанной сельскохозяйственной продукции даже в среднесрочном плане привело бы к колоссальным выгодам с точки зрения уменьшения масштабов нищеты. |
The intent was to identify those sectors of the economy that would be most competitive for Portugal in the short to medium term. |
Цель этого исследования заключалась в выявлении тех секторов экономики Португалии, которые будут наиболее конкурентоспособны в краткосрочном и среднесрочном плане. |
The second conclusion was that, in the medium term, there appeared to be no danger of scrap shortage. |
Второй вывод состоит в том, что в среднесрочном плане, по-видимому, не следует говорить об опасности возникновения дефицита лома. |
We participated in negotiations that were tainted from the outset, the results of which will be felt only in the medium and the long term. |
Мы участвовали в переговорах, которые с самого начала велись нечистыми методами и последствия которых проявятся лишь в среднесрочном и долгосрочном плане. |
In the medium term (by 1997) |
В среднесрочном плане (в период до 1997 года) |
Fourth, the Group observed that there had been sharp fluctuations in MERs, in both the short and the medium terms, of the market economies. |
В-четвертых, Группа отметила, что для стран с рыночной экономикой были характерны резкие колебания РВК в краткосрочном и среднесрочном планах. |
The peace agreement should provide for advance planning for integration, at least for the short to medium term, to be undertaken well before the demobilization process starts. |
Мирное соглашение должно предусматривать перспективное планирование интеграции, по крайней мере в краткосрочном и среднесрочном плане, к которому следует приступать задолго до начала процесса демобилизации. |
In the short to medium term, developed countries are likely to have financial resources available for transfer to developing countries at approximately the current real rates of interest. |
В краткосрочном и среднесрочном плане развитые страны, по-видимому, будут располагать финансовыми ресурсами для их передачи развивающимся странам примерно по нынешним реальным процентным ставкам. |
A good case could be made to show that small particles will in the medium term be a major challenge owing to their effects on health. |
Можно было бы подготовить содержательное исследование, с тем чтобы продемонстрировать, что в среднесрочном плане мелкие частицы, с учетом их воздействия на здоровье человека, будут представлять серьезную проблему. |
In the medium term, the Council of Europe's specific projects aim at: |
З. В среднесрочном плане конкретные проекты Совета Европы направлены на: |
On the other hand, the restructuring plan will increase the opportunities for private sector participation in the railway in the medium and longer terms. |
С другой стороны, план реструктуризации расширит возможности частного сектора для участия в деятельности железнодорожного транспорта в среднесрочном и долгосрочном плане. |
Vocational training was vital not only for the short term, but for also the medium and long terms. |
Профессионально-техническое обучение имеет жизненно важное значение не только в краткосрочной перспективе, но и в среднесрочном и долгосрочном плане. |
Science and technology will certainly benefit in the medium term from the results of UNDG work in 2002, which will be shared with the Executive Boards. |
Безусловно, результаты работы ГООНВР в 2002 году в среднесрочном плане принесут пользу науке и технике и будут распространены среди исполнительных советов. |
In order to improve the reporting system in the medium term, the Committee in October 2000 had proposed a new procedure. |
С тем чтобы улучшить систему представления докладов в среднесрочном плане, в октябре 2000 года Комитет предложил использовать новую процедуру. |
Solving such problems is more a matter of sustaining research and policy efforts over the medium term rather than responding to easily identified, specific threats. |
Решение таких проблем связано, скорее, с поддержкой исследовательских и политических усилий в среднесрочном плане, нежели с реагированием на легко идентифицируемые конкретные факторы угрозы. |
But there was skepticism as to the likelihood that the euro would rival the dollar as a reserve currency in the medium term. |
Однако перспективы превращения евро в соперника доллара в качестве резервной валюты в среднесрочном плане были оценены скептически. |