Английский - русский
Перевод слова Medium
Вариант перевода Среднесрочном

Примеры в контексте "Medium - Среднесрочном"

Примеры: Medium - Среднесрочном
The declaration has clearly indicated the strategy to be pursued in the short, medium and long terms and stakeholders both in the continent and abroad to be involved in the search for an early and effective response to the crisis. В этой декларации четко определены и стратегия, которой необходимо следовать в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном планах, и основные субъекты - как на континенте, так и за его пределами, - которые должны принять участие в изыскании скорейших и эффективных мер реагирования на кризис.
We are pleased with the overall approach of the framework, its response priorities in the immediate and medium terms, and its emphasis on the longer-term building of resilience. Мы удовлетворены общим подходом программы, ее приоритетными направлениями работы по реагированию в краткосрочном и среднесрочном плане и ее упором на укрепление потенциала, необходимого для противодействия проблеме в долгосрочном плане.
The Government is of the view that in the medium and long terms, the reinforcement of intellectual property standards will lead to the creation of monopolies and an increase in the price of medicines. По мнению правительства, в среднесрочном и долгосрочном плане укрепление стандартов интеллектуальной собственности приведет к образованию монополий и повышению цен на медицинские препараты.
Senegal has established a Ministry of Prevention, public hygiene and sanitation, and has made it a Government priority to increase rates of sanitation service coverage over the medium and long terms and in rural as well as urban areas. В Сенегале было создано министерство по вопросам профилактики заболеваний, общественной гигиены и санитарии, и в качестве высокоприоритетной государственной задачи была признана необходимость расширения масштабов санитарного обслуживания в среднесрочном и долгосрочном плане как в сельских, так и в городских районах.
The Subcommittee takes the view that, after the initial period of Subcommittee development, the visits programme in the medium term should involve 10 visits per 12-month period. Подкомитет считает, что после первоначального этапа налаживания деятельности Подкомитета программа посещений в среднесрочном плане должна строиться из расчета десяти посещений за 12-месячный период.
While in the former case imports could provide a spur to domestic production and employment, and hence poverty reduction, in the latter case, poverty could grow in the short to medium term as a result of production losses due to a switch to imports. В первом случае импорт может стимулировать внутреннее производство и занятость и, следовательно, способствовать борьбе с нищетой, а во втором случае проблема нищеты в среднесрочном и долгосрочном плане может обостриться в результате сокращения производства, вызванного переходом на потребление импортных товаров.
The Secretariat of the Convention on Biological Diversity indicates that future meetings of the organs of the Convention are likely to dedicate considerable effort over the medium term to consideration of those provisions of the Convention that concern indigenous and local communities embodying traditional lifestyles. Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии отмечает, что на будущих заседаниях органов Конвенции, вероятнее всего, будут приложены значительные усилия в среднесрочном плане для рассмотрения тех положений Конвенции, которые касаются коренных и местных общин, ведущих традиционный образ жизни.
In the medium term, CST is expected to become a recognized body for scientific and technical advice, a pole of reference for research relating to the fields covered by the Convention, and a centre for data-gathering and selection of scientific and technical information. В среднесрочном плане КНТ должен стать признанным консультативным органом по научно-техническим вопросам, справочным центром в области исследований по тематике Конвенции и, наконец, центром сбора данных и отбора научно-технической информации.
The statement on official development cooperation of 1 October 1998 set out the direction and broad structure of New Zealand official development assistance to Tokelau, to better meet new development and governance needs into the medium term. В Заявлении о сотрудничестве в сфере оказания официальной помощи в целях развития от 1 октября 1998 года определяются направление и широкая структура предоставляемой Новой Зеландией Токелау официальной помощи в целях развития для более эффективного удовлетворения в среднесрочном плане новых потребностей в сферах развития и управления.
Endorses the aim of eliminating, in the medium term, the subsidy of support costs for other resources programmes by regular resources; одобряет цель, заключающуюся в отказе от практики покрытия в среднесрочном плане вспомогательных расходов за счет регулярных ресурсов по программам, финансируемым из прочих ресурсов;
Peace consolidation falls in between peacekeeping and development, as it addresses the challenges of the medium term, namely, to consolidate the existing peace and build the foundations for development in the future. Процесс же упрочения мира попадает между процессами подержания мира и развития, поскольку он нацелен на решение проблем в среднесрочном плане, а именно - на укрепление уже установленного мира и на создание основ для будущего развития.
For the medium term, the highest priority will continue to be accorded to primary education in particular and to junior secondary schooling as part of the longer-term objective of providing nine years of basic education to all children. В среднесрочном плане наибольший приоритет будет по-прежнему отдаваться начальному образованию, а также начальному среднему образованию в качестве составной части более долгосрочной задачи охвата всех детей девятилетним базовым образованием.
He wondered whether the intransigence or refusal of the target State would increase the risk of a violent or disproportionate response in the short or medium term. В случае неуступчивости или отказа государства-объекта санкций, не возникает ли опасность спровоцировать, в краткосрочном или среднесрочном плане, ожесточенную или неадекватную реакцию с его стороны?
The Subcommittee limited its programme of visits to three this year because of budgetary constraints, although it takes the view that, after the initial period of development, its visits programme in the medium term should involve 10 visits per 12-month period. Комитет ограничил свою программу посещений тремя посещениями в год из-за бюджетных ограничений, хотя он считает, что после первоначального периода развития его программа посещений в среднесрочном плане должна включать десять посещений в 12-месячный период.
In the medium term, it was seen as important to establish good coverage of level 1 and 2 EMEP monitoring stations in the EECCA countries and that relevant monitoring was made for ozone, speciated particles, POPs, mercury and greenhouse gases. Было отмечено, что в среднесрочном плане важно обеспечить надлежащее покрытие станциями мониторинга ЕМЕП уровня 1 и 2 территорий стран ВЕКЦА и обеспечить осуществление надлежащего мониторинга азота, соединений частиц, СОЗ, ртути и тепличных газов.
Topics could also be prioritized in terms of the need for action in the near term (less than 3 years), medium term (3-5 years) and long term (more than 5 years). Может быть также установлен порядок очередности тем с точки зрения необходимости принятия мер в краткосрочном (менее З лет), среднесрочном (3-5 лет) и долгосрочном (более 5 лет) планах.
On the need to set as an interim objective the achievement in the medium term, as soon as possible and no later than 2025, of a world in which: Необходимость постановки в качестве промежуточной цели достижения в среднесрочном плане, как можно скорее и не позднее 2025 года, мира, в котором:
In that regard, Malawi's growth and development strategy identifies transport infrastructure development as one of the Government's six key priority areas for achieving economic growth in the medium term. В этой связи в малавийской стратегии экономического роста и развития создание транспортной инфраструктуры определено как одно из шести ключевых приоритетных направлений деятельности правительства в интересах достижения экономического роста в среднесрочном плане.
(c) Preparation and appraisal of diversification projects taking into account the structural, institutional, infrastructural and human resources situation of the country and the realistic assessment of overcoming bottlenecks in these areas in the medium term; с) подготовка и оценка проектов диверсификации с учетом структурных, организационных, инфраструктурных и кадровых условий страны и реалистичной оценки преодоления проблем в этих областях в среднесрочном плане;
Endorses the view of the Executive Director that the strategy should have a flexible structure over the medium term and should allow for regular updating in view of the developments taking place in intergovernmental forums in the course of the life of the strategy; З. одобряет мнение Директора-исполнителя о том, что стратегия должна обладать гибкой структурой в среднесрочном плане и предусматривать возможность регулярного обновления с учетом результатов международных форумов, проводимых в течение срока применения стратегии;
The entrepreneurship trainings are specially mandated within the National Medium Term Development Plan of 2010-2014. Вопросы обучения навыкам предпринимательства особо прописаны в Национальном среднесрочном плане развития на 2010-2014 годы.
The recommendations of the conference would be reflected in the Agency's Medium Term Plan for 2005 - 2009 and its budget preparation processes. Рекомендации, сформулированные на конференции, найдут отражение в среднесрочном плане работы БАПОР на период с 2005 по 2009 годы и в планировании бюджета.
In the National Medium Term Development Plan 2010-2014, the Government set the new target of reducing undernourishment of children under five years of age to less than 15 per cent. В Национальном среднесрочном плане развития на 2010-2014 годы правительство установило новую цель сокращения масштабов недоедания среди детей в возрасте до пяти лет до уровня менее 15%.
In the National Medium Term Development Plan of 2010-2014, the Government had set the development target to reduce the prevalence of child malnutrition to be less than 15 per cent. В Национальном среднесрочном плане развития на 2010-2014 годы правительство установило в качестве цели в области развития сокращение масштабов недоедания среди детей до уровня ниже 15%.
This is further elaborated in the Medium Term Plan (MTP) 2002-2007 where it is estimated that 22.4 per cent of total resources are allocated to E.. Этот вопрос дополнительно проработан в среднесрочном плане (ССП) на 2002-2007 годы, где подсчитано, что 22,4% от общего объема ресурсов выделяется на решение задачи Е..