| In the medium term, each of the main programmes of UNITAR will have its own project task force. | В среднесрочном плане в рамках каждой основной программы ЮНИТАР будет создана собственная проектная целевая группа. |
| Such a reorganization of work is expected to result in staff savings in the medium term. | Ожидается, что такая реорганизация работы в среднесрочном плане приведет к экономии кадровых ресурсов. |
| In some developing countries, particularly those lacking adequate resources, tourism may be the only development alternative available in the short to medium term. | В ряде развивающихся стран, и особенно в странах, не имеющих достаточных ресурсов, развитие туризма является единственным альтернативным путем развития в краткосрочном и среднесрочном плане. |
| In the medium term, the Mediterranean countries will require a substantial increase in technical and financial assistance from the EU. | В среднесрочном плане потребуется значительное увеличение технической и финансовой помощи средиземноморским странам со стороны ЕС. |
| The prospects for solar energy's providing many modern energy services in the medium and long terms are excellent. | Перспективы использования солнечной энергии для обеспечения многих современных услуг энергоснабжения в среднесрочном и долгосрочном плане выглядят весьма обнадеживающими. |
| Careful fiscal planning is needed to protect critical growth-enhancing spending, prune low-priority expenditures and ensure fiscal sustainability in the medium term. | Необходимо осуществлять продуманно налогово-бюджетное планирование для защиты стимулирующего рост потребления, сокращать низкоприоритетные расходы и обеспечить налогово-бюджетную стабильность в среднесрочном плане. |
| Three other small island developing States might qualify for graduation in the medium term. | В среднесрочном плане также может встать вопрос о реклассификации еще трех малых островных развивающихся государств. |
| I therefore urge development partners to take advantage of these opportunities over the medium term. | Соответственно, я призываю партнеров в среднесрочном плане воспользоваться этими возможностями. |
| Nevertheless, fulfilling agreements in the medium term has been challenging. | Тем не менее выполнение соглашений в среднесрочном плане проходит сложно. |
| They may also have an anti-competitive impact in the medium and longer-term. | Они могут также иметь антиконкурентные последствия в среднесрочном и долгосрочном плане. |
| On the contrary, our country is of the view that it makes the fight more effective in the medium and long terms. | Наоборот, наша страна считает, что это делает такую борьбу более эффективной в среднесрочном и долгосрочном планах. |
| The regional drought has emerged as the dominating factor affecting the socio-economic situation in the medium term. | Определяющее влияние на социально-экономическое положение в Афганистане в среднесрочном плане оказывает засуха в странах региона. |
| There is nothing that suggests a reversal of this trend in the medium term. | Каких-либо свидетельств обращения данной тенденции вспять в среднесрочном плане пока не имеется. |
| Savings in overtime costs may be expected in the medium term. | В среднесрочном плане можно ожидать экономии расходов на выплату сверхурочных. |
| In the medium and the long term, they will affect security among nations. | В среднесрочном и долгосрочном плане они будут влиять на безопасность государств. |
| We are focusing on the medium term because we want action. | Мы сконцентрировались на среднесрочном периоде, так как нам нужны конкретные действия. |
| The work of establishing a mixed agrarian economy will continue in the medium term. | В среднесрочном периоде будет продолжен курс на создание многоукладной аграрной экономики. |
| Poverty is likely to increase in the medium term due to sluggish growth, and rapid population growth. | В среднесрочном плане нищета, вероятно, будет возрастать из-за медленных темпов экономического роста и быстрого прироста населения. |
| Moreover, the group outlined the steps to be undertaken to implement the recommendations over the short and medium terms. | Кроме того, группа указала шаги, которые необходимо предпринять для осуществления рекомендаций в краткосрочном и среднесрочном плане. |
| Our Organization should do everything it can to bring about complete global denuclearization in the medium term. | Наша Организация должна делать все возможное для обеспечения полной глобальной денуклеаризации в среднесрочном плане. |
| Such a transition is not considered fully possible until the medium term. | Такой переход представляется возможным завершить лишь в среднесрочном плане. |
| For the short and medium term, the objective is to establish the basis for economic integration at the national and subregional levels. | В краткосрочном и среднесрочном плане задача состоит в том, чтобы создать основу для экономической интеграции на национальном и субрегиональном уровнях. |
| This will both address a short-term financial constraint and provide MIGA with a sustainable capital structure for the medium term. | Это позволит устранить трудности в плане краткосрочного финансирования, а также обеспечит МИГА устойчивый объем средств в среднесрочном плане. |
| Priority should be given to those reforms to the treaty system that could be achieved in the short to medium term. | Приоритетное внимание следует уделять тем реформам договорной системы, которые можно реализовать в краткосрочном и среднесрочном плане. |
| In the medium term, the focus will shift to rehabilitation, resettlement and reintegration efforts in preparation for longer-term reconstruction and development. | В среднесрочном плане главное внимание переместится на реабилитацию, расселение и реинтеграцию в подготовке к более долгосрочным усилиям по реконструкции и развитию. |