| We can step into the lab and measure how good your vision is. | Мы можем пойти в лабораторию и измерить, насколько ваше зрение хорошее. |
| Now, we can measure that kind of skills in the lab. | Мы можем измерить эту способность в лаборатории. |
| Perhaps we can measure the male's limbs to determine ethnicity. | Может быть, нам удастся измерить его конечности чтобы определить этническую принадлежность. |
| To truth, justice and all the other things you can't weigh or measure. | Для правды, правосудия и остальных вещей, которые нельзя взвесить или измерить. |
| You can't measure it or hold it in your hands. | Её нельзя измерить или подержать в руках. |
| It's really any technology where we can measure the underlying information properties. | Так с любой технологией, где можно измерить её основные информационные качества. |
| If we had a counter, we could measure the alpha scatter... radioactivity. | Если у нас был бы счетчик, то мы могли бы измерить альфа-излучение... уровень радиации. |
| You can't weigh it, measure it, smoke it. | Это нельзя взвесить, измерить, покурить. |
| Can't measure accurate body temperature and can't tell when rigor mortis set in. | Нельзя точно измерить температуру тела и определить, когда наступило трупное окоченение. |
| If you measure the distance between her eyes, age her up... change the hair color... | Если измерить расстояние между её глазами с возрастом изменить цвет волос... |
| I must measure the distance between the tyres and the kerb. | Я должна измерить расстояние между колесом и поребриком. |
| Members also expressed interest in the development of indicators by which States parties could measure the progress achieved in implementing their policies. | Члены Комитета также проявили интерес к разработке показателей, на основании которых государства-участники могли бы измерить прогресс, достигнутый в осуществлении своей политики. |
| But we can still measure the velocity of that second particle. | Но можем измерить скорость второй частицы. |
| I can't measure it alone. | Я не могу измерить его сама. |
| They might also measure the effectiveness of teaching provided and the enjoyment of human rights and democratic culture in educational establishments. | Можно также измерить эффективность обучения и осуществления прав человека, а также распространения демократической культуры в учебных заведениях. |
| Few Parties attempted to cost and measure the effectiveness of individual adaptation measures. | Некоторые Стороны попытались оценить издержки и измерить эффективность индивидуальных мер по адаптации. |
| Attempts have been made to "measure" violations of human rights. | Предпринимались попытки "измерить" нарушения прав человека. |
| But the SRF needs strengthening through better qualitative and quantitative indicators, because numbers alone cannot measure progress towards gender equality. | Однако Система ОСР нуждается в совершенствовании - путем улучшения количественных и качественных показателей, поскольку прогресс на пути к обеспечению гендерного равенства невозможно измерить лишь цифрами. |
| Purpose: The indicator provides a measure of the pressure on the environment in terms of intensity of fertilizer consumption. | Цель. Показатель позволяет измерить нагрузку на окружающую среду с точки зрения интенсивности внесения удобрений. |
| Many well-meaning attempts to define and then measure sustainable development have been made. | Предпринималось много целенаправленных попыток дать определение устойчивому развитию, а затем измерить его параметры. |
| Labour Market Dynamic statistics measure those transitions. | Статистика динамики рабочей силы позволяет измерить эти изменения. |
| Global investment in preparedness for a possible influenza pandemic also provides an opportunity to test and measure preparedness in general. | Глобальные инвестиции в обеспечение готовности к возможной пандемии гриппа также дают возможность проверить и измерить уровень готовности в целом. |
| Second, it is not easy to see or measure. | Во-вторых, его нелегко увидеть или измерить. |
| CONS-O-1 will measure the performance of communication processes directly implemented by the Convention stakeholders or by relevant third parties such as media editors or producers. | СВОД-О-1 позволяет измерить результативность коммуникационных процессов, непосредственно реализуемых основными субъектами, заинтересованными в осуществлении Конвенции, или соответствующими третьими сторонами, например редакторами медийных средств или медиапродюсерами. |
| First you must measure the concentration in the area. | Сначала вам необходимо измерить концентрацию в этом помещении. |