We can step into the lab and measure how good your vision is. |
Мы можем пойти в лабораторию и измерить, насколько ваше зрение хорошее. |
Now, we can measure that kind of skills in the lab. |
Мы можем измерить эту способность в лаборатории. |
Perhaps we can measure the male's limbs to determine ethnicity. |
Может быть, нам удастся измерить его конечности чтобы определить этническую принадлежность. |
To truth, justice and all the other things you can't weigh or measure. |
Для правды, правосудия и остальных вещей, которые нельзя взвесить или измерить. |
You can't measure it or hold it in your hands. |
Её нельзя измерить или подержать в руках. |
It's really any technology where we can measure the underlying information properties. |
Так с любой технологией, где можно измерить её основные информационные качества. |
If we had a counter, we could measure the alpha scatter... radioactivity. |
Если у нас был бы счетчик, то мы могли бы измерить альфа-излучение... уровень радиации. |
You can't weigh it, measure it, smoke it. |
Это нельзя взвесить, измерить, покурить. |
Can't measure accurate body temperature and can't tell when rigor mortis set in. |
Нельзя точно измерить температуру тела и определить, когда наступило трупное окоченение. |
If you measure the distance between her eyes, age her up... change the hair color... |
Если измерить расстояние между её глазами с возрастом изменить цвет волос... |
I must measure the distance between the tyres and the kerb. |
Я должна измерить расстояние между колесом и поребриком. |
Members also expressed interest in the development of indicators by which States parties could measure the progress achieved in implementing their policies. |
Члены Комитета также проявили интерес к разработке показателей, на основании которых государства-участники могли бы измерить прогресс, достигнутый в осуществлении своей политики. |
But we can still measure the velocity of that second particle. |
Но можем измерить скорость второй частицы. |
I can't measure it alone. |
Я не могу измерить его сама. |
They might also measure the effectiveness of teaching provided and the enjoyment of human rights and democratic culture in educational establishments. |
Можно также измерить эффективность обучения и осуществления прав человека, а также распространения демократической культуры в учебных заведениях. |
Few Parties attempted to cost and measure the effectiveness of individual adaptation measures. |
Некоторые Стороны попытались оценить издержки и измерить эффективность индивидуальных мер по адаптации. |
Attempts have been made to "measure" violations of human rights. |
Предпринимались попытки "измерить" нарушения прав человека. |
But the SRF needs strengthening through better qualitative and quantitative indicators, because numbers alone cannot measure progress towards gender equality. |
Однако Система ОСР нуждается в совершенствовании - путем улучшения количественных и качественных показателей, поскольку прогресс на пути к обеспечению гендерного равенства невозможно измерить лишь цифрами. |
Purpose: The indicator provides a measure of the pressure on the environment in terms of intensity of fertilizer consumption. |
Цель. Показатель позволяет измерить нагрузку на окружающую среду с точки зрения интенсивности внесения удобрений. |
Many well-meaning attempts to define and then measure sustainable development have been made. |
Предпринималось много целенаправленных попыток дать определение устойчивому развитию, а затем измерить его параметры. |
Labour Market Dynamic statistics measure those transitions. |
Статистика динамики рабочей силы позволяет измерить эти изменения. |
Global investment in preparedness for a possible influenza pandemic also provides an opportunity to test and measure preparedness in general. |
Глобальные инвестиции в обеспечение готовности к возможной пандемии гриппа также дают возможность проверить и измерить уровень готовности в целом. |
Second, it is not easy to see or measure. |
Во-вторых, его нелегко увидеть или измерить. |
CONS-O-1 will measure the performance of communication processes directly implemented by the Convention stakeholders or by relevant third parties such as media editors or producers. |
СВОД-О-1 позволяет измерить результативность коммуникационных процессов, непосредственно реализуемых основными субъектами, заинтересованными в осуществлении Конвенции, или соответствующими третьими сторонами, например редакторами медийных средств или медиапродюсерами. |
First you must measure the concentration in the area. |
Сначала вам необходимо измерить концентрацию в этом помещении. |