| The ranges of empirical critical loads given in the Mapping Manual to protect from changes in ground flora should be used more explicitly. | Следует более активно использовать диапазоны изменения эмпирических критических нагрузок, указываемых в Справочном руководстве по составлению карт, с тем чтобы избежать изменений в почвенной флоре. |
| The new Programme Policy and Procedure Manual and training package contain updated materials on monitoring and evaluation. | В новом руководстве по вопросам политики и процедур, касающихся программ, и в наборе учебных пособий содержатся обновленные материалы по вопросам контроля и оценки. |
| all items listed in the Inspection Manual | По всем пунктам, указанным в Руководстве по осмотру |
| Following current scientific knowledge, critical limits have been recommended and published in the Mapping Manual for use in the EMEP domain. | Исходя из современных научных знаний, в Справочном руководстве по составлению карт рекомендованы и опубликованы критические предельные значения для использования в регионе ЕМЕП. |
| The new detailed Finance Manual contains procedures to ensure that leave accruals are based on certified balances. | В новом подробном Руководстве по управлению финансами содержатся процедуры, призванные обеспечить, чтобы начисленные обязательства по оплате отпуска основывались на проверенных данных на конец года. |
| This Legal Notice provides for measures to control brokering activities which may involve the transfer of items listed in the List of Military Equipment Manual. | Это правовое уведомление предусматривает меры по установлению контроля над брокерской деятельностью, которая может быть связана с поставками товаров, перечисленных в руководстве по применению перечня военного оборудования. |
| In summary, only gold is given special treatment in the Balance of Payments Manual. | Подытоживая, можно отметить, что в Руководстве по платежному балансу объектом, требующим особого учета, является только золото. |
| The Standard Cost Manual indicates estimated unit prices based on an average of recent purchase costs of various items. | В Руководстве по стандартным расценкам представлена информация о сметных удельных расценках на основе средней стоимости закупавшихся в последнее время различных предметов. |
| The UNFPA Policies and Procedures Manual prescribes matters to be included in the terms of reference for auditors of nationally executed expenditure. | В Руководстве по финансовой политике и процедурам ЮНФПА перечисляются вопросы, которые должны быть включены в круг ведения ревизоров, проверяющих расходы по линии национального исполнения. |
| Critical loads of heavy metals were computed using the Mapping Manual's methodology for 18 European Parties under the Convention. | Критические нагрузки тяжелых металлов были рассчитаны для 18 европейских Сторон Конвенции с использованием методологии, содержащейся в Справочном руководстве по составлению карт. |
| Findings of these audits were communicated to the air regions, ensuring the compliance with the United Nations Headquarters Aviation Manual. | Информация о результатах этих проверок была препровождена в вышеупомянутые районы в целях обеспечения соблюдения требований, предусмотренных в Руководстве по авиационной безопасности Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The Medical Support Manual contains the policies, guidelines and standard operating procedures governing the provision of qualitative health care in United Nations field operations. | В Руководстве по медицинскому обеспечению изложены стратегии, инструкции и стандартные правила, касающиеся оказания качественной медицинской помощи в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций. |
| The Surface Transport Manual provides a framework on the rotation of vehicles, which missions could adapt to their own circumstances. | В Руководстве по наземному транспорту приводится график ротации автотранспортных средств, который миссии могли бы модифицировать с учетом собственных нужд. |
| In six offices, umbrella project funds were not used in accordance with the policies and procedures of the Programme Manual. | В шести отделениях практика использования средств на комплексные проекты не соответствовала политике и процедурам, предусмотренным в Руководстве по программам. |
| The methods for calculating each critical level are described in the Mapping Manual | Методы расчета каждого критического уровня описываются в руководстве по составлению карт |
| Some, however, insisted that the wording in the COE Manual should be more explicit with regard to that issue. | Тем не менее некоторые страны настаивали на том, что формулировка по этому вопросу в Руководстве по ИПК должна быть более четкой. |
| The Manual of Interdepartmental Cooperation on Domestic Violence provided a framework on collaboration between professionals and focused on interdepartmental cooperation. | В Руководстве по межучережденческому сотрудничеству в вопросах насилия в семье предусмотрена основа для взаимодействия между профессиональными работниками и уделяется приоритетное внимание межучережденческому сотрудничеству. |
| See the Install Manual for information on supported systems, hardware, and how to install Debian. | См. подробную информацию о поддерживаемых системах, оборудовании и установке Debian в руководстве по установке. |
| The Board therefore recommends that UNDP re-emphasize, in the revised Programme and Projects Manual, the need to assess the government capacity to undertake a national execution project. | Ввиду этого Комиссия рекомендует ПРООН акцентировать в пересмотренном Руководстве по программе и проектам необходимость оценки возможностей правительств в отношении реализации проектов, осуществляемых по линии национального исполнения. |
| The Human Resources Manual provides that staff members must submit a local travel request form at least two weeks prior to the anticipated departure date. | В Руководстве по людским ресурсам говорится, что сотрудники должны подавать заявки на местные поездки не позднее чем за две недели до предполагаемой даты отъезда. |
| The Regional Offices Manual outlines the detailed list of responsibilities assigned to these offices and the Business Plan highlights the core activities envisaged for these offices. | В Руководстве по региональным бюро приводится подробный перечень функций, порученных этими подразделениями, а в бизнес-плане указаны их основные виды деятельности. |
| Yes, specified in the Inspection Manual | Да, указаны в Руководстве по осмотру |
| The Board reiterates its recommendation that the Administration ensure that staff members involved in air operations are adequately trained, as specified in the Air Operations Manual. | Комиссия вновь рекомендует администрации обеспечить надлежащую подготовку сотрудников, участвующих в эксплуатации воздушного транспорта, как это предусмотрено в Руководстве по воздушным операциям. |
| The Department of Field Support Aviation Manual requires missions to maintain a record of reimbursements due and paid by these entities. | В Руководстве по вопросам авиации Департамента полевой поддержки предусматривается, что миссии должны вести учет подлежащих возмещению и выплаченных этими структурами сумм. |
| The revised SNA and Balance of Payments Manual introduce a new treatment of goods for processing and merchanting. | В пересмотренных СНС и Руководстве по платежному балансу предлагается новый подход к учету товаров и услуг, предназначенных для обработки и перепродажи за границей. |