The extent of such differences across even these three countries suggests that an ISP manual should not strive to present only standardised methods or single best practice. |
Степень таких различий даже в этих трех странах указывает на то, что в руководстве по ИПУ не следует отражать лишь стандартизированные методы или ограничиваться каким-то одним примером передового опыта. |
When installing a tool such as MySQL don't forget to read the security part of the manual. |
Когда будете устанавливать MySQL не пропустите раздел, посвященный безопасности в руководстве по MySQL. |
Micro data on these flows are not available, in order to capture these flows the methodology of the NTA manual is followed. |
Поскольку микроданные об этих потоках отсутствуют, для их регистрации используется методология, изложенная в руководстве по НСТ. |
The Division's audit manual sets out its policies and procedures governing the preparation, organization and maintenance of working paper files. |
В подготовленном отделом руководстве по проведению ревизий излагаются основные принципы и процедуры, касающиеся подготовки, организации и ведения картотеки рабочей документации. |
As a result, audit trail and security violation information is not being analysed, as envisaged in the IMIS security administration manual. |
В результате этого не проводится анализ ревизорских данных и информации о нарушениях в области безопасности, как это предусмотрено в руководстве по обеспечению защиты ИМИС. |
Alternate aggregations defined in other frameworks, such as the Tourism Satellite Account, should be noted and properly referenced in the ISIC manual. |
В руководстве по применению МСОК должны быть отмечены и снабжены надлежащей ссылкой альтернативные агрегаты, определенные в других рамочных документах, например во «Вспомогательном счете развития». |
This is beyond the time standard of 75 working days set in the audit manual of the Internal Audit Division, Office of Internal Oversight Services. |
Это превышает стандартный срок в 75 рабочих дней, установленный в Руководстве по ревизии Отдела внутренних ревизий Управления служб внутреннего надзора. |
He informed the Executive Board that DOS had incorporated the process of disclosure in its procedures manual and developed a detailed process chart to reflect decisions 2008/37 and 2009/15. |
Он информировал Исполнительный совет о том, что Отдел служб надзора изложил правила раскрытия информации в своем руководстве по процедурам и разработал подробный план работы по реализации решений 2008/37 и 2009/15. |
The suggested names will be then subjected to the rigorous process of consultation as spelled out in the procedure manual of the South African Geographical Names Council. |
После этого предложенные названия пройдут активную процедуру консультаций, как это рекомендуется в руководстве по процедуре работы Совета по географическим названиям Южной Африки. |
ICP Modelling and Mapping has described the methods in the Mapping manual. |
МСП по разработке моделей и составлению карт описала эти методы в Руководстве по составлению карт. |
This process was not defined in the project manual or a risk management plan, but was presented in the latest annual risk report prepared in October 2011. |
Этот процесс не был определен в руководстве по проекту или плане управления рисками, однако был сформулирован в последнем ежегодном докладе по оценке рисков, подготовленном в октябре 2011 года. |
All the appropriate procedures and objectives should be consolidated into a project manual, so that all contractors adhere to the procurement guidelines and principles of the Organization; |
Все соответствующие процедуры и задачи должны быть пописаны в руководстве по проекту, с тем чтобы все подрядчики соблюдали правила закупок и принципы Организации; |
The services categories in CPC are more detailed than the EBOPS categories and are described in the CPC Ver. manual, including explanatory notes. |
Категории услуг в КОП более детализированы по сравнению с категориями РКУПБ и описаны в руководстве по составлению КОП Вар., в котором содержатся пояснительные примечания. |
In response to that request, the Department has reviewed the policy on reserve vehicle holdings and has developed new ratios that are now reflected in the revised standard cost manual. |
В ответ на эту просьбу Департамент пересмотрел свою политику в области создания резерва автотранспортных средств и разработал новые показатели, которые получили отражение в пересмотренном руководстве по стандартным ставкам расходов. |
Guidelines for becoming a package developer are included in the Debian Policy manual (see What other documentation exists on and for a Debian system?, Section 12.1). |
Основы, как стать разработчиком пакета, описаны в Руководстве по Политике Debian (смотрите Какая ещё документация существует для системы Debian?, раздел 11.1). |
However, an operations supply manual will contain, inter alia, a statement of logistic doctrine, and is expected to be available for review by Member States in a few months. |
Однако в руководстве по снабжению операций будет, в частности, содержаться изложение доктрины материально-технического снабжения, и это руководство, как ожидается, будет представлено на рассмотрение государств-членов в течение ближайших месяцев. |
The UNEP publications manual provides that external printing of publications should be resorted to only if internal printing was not possible, but the Administration has not issued any guidelines to implement this policy. |
В руководстве по издательскому делу ЮНЕП предусматривается, что к внешним типографским работам по изданию публикаций следует прибегать лишь в том случае, если отсутствуют возможности выполнения внутренних типографских работ, хотя Администрация не выработала каких-либо руководящих принципов проведения такой политики. |
The US Patent and Trademark Office manual of classifications for patents has 400 classifications; |
в руководстве по классификациям патентов Управления США по товарным знакам и патентам содержится 400 классификаций; |
Before and after every test step the version numbers of the loaded SENC's and updates will be recalled as described in the operation manual and showed on the display. |
Перед началом и после завершения каждого этапа проверки повторно вызываются, как указано в руководстве по эксплуатации, и отображаются на дисплее номера вариантов загруженной SENC и ее корректуры. |
The installation manual shall contain the maintenance schedule in which all the ordinary service which the single components as well as the system must undergo through their working life will be specified. |
7.1.7.1 В руководстве по установке должен содержаться график технического обслуживания с указанием всех обычных операций по техническому обслуживанию, которому должны подвергаться отдельные компоненты, а также система в целом на протяжении срока их эксплуатации. |
(c) Provide information with regard to the Central Intelligence Agency (CIA) interrogation manual; |
с) представить информацию о руководстве по ведению допросов Центрального разведывательного управления (ЦРУ); |
Within the limits of its review, which is based on a sample of seven reports, the Board did not find any violation of the rules of procedure as set out in the OIOS investigation manual. |
В рамках обзора на основе выборки из семи докладов Комиссия не обнаружила каких-либо нарушений правил процедуры, изложенных в Руководстве по расследованиям УСВН. |
It is expected that manufacturers would explain the meaning and scope of the activation indication in the vehicle owner's manual, consistent with facilitating consumer understanding of important vehicle safety features. |
Ожидается, что заводы-изготовители будут разъяснять смысл индикации включения и соответствующие функции в руководстве по эксплуатации транспортного средства в порядке облегчения понимания потребителями важных особенностей устройств обеспечения безопасности транспортных средств. |
The Mapping manual provides an indication of the relative sensitivity of crop and tree species and communities of (semi-)natural vegetation to O3, based on the literature. |
В Руководстве по составлению карт говорится об относительной чувствительности к ОЗ сельскохозяйственных культур и видов деревьев, а также сообществ (полу) естественной растительности, что основано на соответствующей литературе. |
While the Secretary-General's report indicated that due process rights were defined in the investigations manual, OIOS procedures did not withstand the review of the United Nations Administrative Tribunal. |
Хотя в докладе Генерального секретаря указывалось, что права в отношении должного процесса определены в руководстве по проведению расследований, процедуры УСВН не были признаны удовлетворительными по результатам обзора Административного трибунала Организации Объединенных Наций. |