In accordance with the requirements of the UNFPA Financial Manual, upon physical delivery of goods to their destinations and after inspection of the same, the authorized official in the office shall record in Atlas that the goods have been physically received. |
В соответствии с требованиями, предусмотренными в Руководстве по финансам ЮНФПА, после фактической доставки товаров в места их назначения и их осмотра уполномоченное должностное лицо в соответствующем подразделении заносит в систему «Атлас» запись о том, что эти товары фактически получены. |
She noted with satisfaction that prison guards received training on the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and that the Law of Armed Conflict Manual dealt in depth with the prohibition against torture. |
ЗЗ. Она с удовлетворением отмечает, что надзиратели в исправительных учреждениях проходят обучение по Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными и что в Руководстве по праву вооруженных конфликтов детально рассматривается вопрос о запрещении пыток. |
The Department of Field Support Liquidation Manual requires missions to classify the assets into five groups during the liquidation; however, there were no concrete criteria in place for this classification. |
В подготовленном Департаментом полевой поддержки руководстве по ликвидации миссиям на этапе ликвидации вменяется в обязанность классифицировать имущество, разделяя его на пять групп; в то же время конкретные критерии для такой классификации в этом руководстве не определены. |
In addition, the United Nations Infantry Battalion Manual offers additional guidance on the core skills and training that infantry personnel serving in United Nations peacekeeping are required to have. |
Кроме того, в руководстве по пехотным батальонам Организации Объединенных Наций содержатся дополнительные инструкции в отношении основных навыков и учебной подготовки, которые требуются пехотинцам, проходящим службу в составе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The Aviation Safety Manual prescribes that the Unit will prepare risk and trend analyses and air safety lessons learned based on the safety occurrences collected by field aviation safety officers. |
В руководстве по безопасности полетов предусматривается, что Группа будет готовить анализ рисков и тенденций и извлеченных уроков в области безопасности полетов на основе изучения соответствующих происшествий, данные о которых собирают сотрудники по безопасности полетов полевых миссий. |
The representative of the Secretariat explained that the issue had been raised by the 2011 Working Group and that the arrangements relating to the repair of United Nations equipment had been covered in the COE Manual since 2011. |
Секретариат пояснил, что этот вопрос был поднят в Рабочей группе 2011 года и что процедуры ремонта имущества Организации Объединенных Наций отражены в Руководстве по ИПК начиная с 2011 года. |
The Human Resources Network stated that there was sufficient clarity among the field-based organizations and the Department of Safety and Security with respect to the security evacuation allowance, as outlined in the Security Management System Security Policy Manual. |
Сеть по вопросам людских ресурсов заявила, что базирующимся на местах организациям и Департаменту по вопросам охраны и безопасности достаточно ясны положения о надбавке в связи с эвакуацией по причинам безопасности, закрепленные в Руководстве по политике обеспечения безопасности Системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций. |
c. The cells or batteries are of a type proven to meet the requirements of each test in the UN Manual of Tests and Criteria (IBR; see Sec. 171.7 of this sub-chapter). |
с. Элементы и батареи относятся к типу, который, как было доказано, отвечает требованиям каждого испытания, предусмотренного в Руководстве по испытаниям и критериям (ссылки включены; см. пункт 171.1 настоящего подраздела). |
The United Nations Air Operations Manual provides guidelines, information and practices for managing United Nations fixed-wing and rotary aircraft in accordance with International Civil Aviation Authority (ICAO) recommended standards and practices. |
В Руководстве по воздушным операциям Организации Объединенных Наций излагаются руководящие принципы, информация и практика в области управления самолетным и вертолетным парком Организации Объединенных Наций в соответствии с рекомендованными стандартами и практикой Международной организации гражданской авиации (ИКАО). |
The compliance audits are conducted using the Financial Regulations and Rules of the United Nations and other approved guidelines as the source of compliance, while the financial audits are conducted using the audit programmes contained in the Audit Manual. |
Ревизии на соответствие проводятся на основе финансовых положений и правил ООН, а также других утвержденных руководящих положений в качестве нормативных документов, а финансовые ревизии проводятся с использованием ревизионных программ, содержащихся в руководстве по проведению ревизий. |
The Movement Control Unit has set the goal of improving the services it provides to field missions and troop contributors by developing its doctrine, which at present is elaborated in its Guide to Strategic Movement and the Field Movement Control Manual. |
Группа по управлению перевозками намерена повысить качество предоставляемых полевым миссиям и предоставляющим войска странам услуг за счет разработки своей концепции, которая сегодня изложена в ее Справочнике по стратегическим перевозкам и Руководстве по контролю за перевозками на местах. |
Amendment to the list of personnel equipment regarding police kit in the COE Manual |
Внесение изменений в перечень снаряжения личного состава «комплект снаряжения полицейского» в Руководстве по ИПК |
The new Manual on Policies and Procedures concerning Reimbursement and Control of Contingent-owned Equipment of Troop-contributing Countries participating in Peacekeeping Missions provides standard reimbursement rates for major equipment. |
В новом руководстве по политике и процедурам возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество предоставляющих войска стран, участвующих в миссиях по поддержанию мира, и управления таким имуществом установлены стандартные ставки возмещения расходов на основное имущество. |
The Resource Manual to Support Application of the Protocol contains a trainer's guide to highlight a proper approach for the effectiveness of capacity-development and sets a capacity-development framework for SEA. |
В Информационном справочном руководстве по поддержке деятельности по применению Протокола содержится предназначенное для инструкторов руководство, в котором особое внимание уделяется надлежащему подходу к обеспечению эффективности работы по развитию потенциала и изложены рамки по развитию потенциала для ЮВЕ. |
These stations shall fulfil the technical and operational requirements specified in the Operational Manual for [Surveillance of and International Exchange of Data on Radionuclides in the Atmosphere] [radionuclide monitoring and the international exchange of radionuclide data]. |
Эти станции отвечают техническим и эксплуатационным требованиям, указанным в Оперативном руководстве по [наблюдению и международному обмену данными о радионуклидах в атмосфере] [радионуклидному мониторингу и международному обмену радионуклидными данными]. |
The Committee observes that information on fleet vehicles in the proposed budgets for a number of missions does not allow a clear understanding of whether the number of vehicles in the missions is in line with the standard ratios in the Standard Cost Manual. |
Комитет отмечает, что информация об автопарке в предлагаемых бюджетах ряда миссий не дает четкого представления о том, соответствует ли число автотранспортных средств в миссиях стандартным нормам, указанным в Руководстве по стандартным расценкам. |
The Director also noted that the main purpose of the meeting was to fully reflect the perspectives, priorities and experiences of developing countries in the United Nations Transfer Pricing Practical Manual for Developing Countries. |
Директор также отметил, что главная цель совещания заключалась в полном учете позиций, приоритетов и опыта развивающихся стран в готовящемся Организацией Объединенных Наций Практическом руководстве по вопросам трансфертного ценообразования для развивающихся стран. |
The Committee also believes that the ratios for computer holdings should also take into consideration the quantities of devices set aside for general purposes and that the guidance in the Standard Cost and Ratio Manual should be updated accordingly. |
Комитет также считает, что показатели обеспеченности компьютерной техникой должны также учитывать количество единиц компьютерной техники, зарезервированных для применения в общих целях, и что инструкции, содержащиеся в Руководстве по стандартным расценкам и коэффициентам, должны соответственно обновляться. |
Main conclusion: "Practical guidelines for addressing the unresolved issues related to global production in line with the 2008 System of National Accounts (SNA) and Balance of Payments Manual are needed" |
Главный вывод: "Существует необходимость в практическом руководстве по решению неурегулированных вопросов, связанных с глобальным производством, в соответствии с Системой национальных счетов (СНС) 2008 года и Руководством по платежному балансу" |
The Manual on Statistics of International Trade in Services 2010 indicates that valuing of the service provided by commission agents, wholesalers and retailers (distribution services) would present a particularly useful complement to services statistics covered in the balance of payments. |
В Руководстве по статистике международной торговли услугами 2010 года указано, что оценка стоимости услуг комиссионных агентов, оптовых и розничных торговцев (услуг по дистрибуции) является особенно полезным дополнением к статистике услуг, охватываемой платежным балансом. |
The Board noted that in October 1997 the Administration prepared an information systems security policy, contained in its Information Systems Security Manual, but that it had not been approved by the Steering Committee as at October 1997. |
Комиссия отметила, что в октябре 1997 года Администрация подготовила программу защиты информационных систем, содержащуюся в выпущенном ею руководстве по защите информационных систем, которое по состоянию на октябрь 1997 года так и не было утверждено руководящим комитетом. |
The Group further recommended that countries should, in the first instance, use their own best data for dynamic modelling of soils using their choice of model(s), and use the transfer functions given in the Dynamic Modelling Manual only if no alternatives were available. |
Кроме того, Группа рекомендовала странам использовать при разработке динамических моделей почв их собственные базы данных, опираясь на собственный выбор модели, и применять коэффициенты переноса, приведенные в руководстве по разработке динамических моделей, только при отсутствии других возможностей. |
The issues have been reflected in the latest edition of the Joint Radiation Emergency Plan of the International Organizations, the Emergency Notification and Assistance Technical Operations Manual and the Nuclear and Radiological Emergency Assistance Plan. |
Эти вопросы отражены в самом последнем издании совместного плана по ликвидации чрезвычайных радиационных ситуаций международных организаций, в техническом руководстве по оповещению и оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях и в плане оказания помощи в случае ядерной аварии/радиационной аварийной ситуации. |
The aviation safety policy framework of the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations is described in the United Nations Aviation Safety Manual (February 2003), which is currently under revision to incorporate more recent evolutions in strengthening aviation safety. |
Директивные положения Департамента полевой поддержки и Департамента операций по поддержанию мира изложены в Руководстве по авиационной безопасности Организации Объединенных Наций (февраль 2003 года), которое в настоящее время пересматривается, с тем чтобы учесть последние изменения, связанные с повышением авиационной безопасности. |
Lead the technical survey team using the guidelines contained in the COE Manual and develop a recommendation regarding the mission factors for a mission and at any subsequent mission factors review, for review and approval by the Military Adviser/Police Adviser and the Under-Secretary-General for Field Support. |
Руководят работой группы технической рекогносцировки, опираясь на руководящие указания, содержащиеся в Руководстве по ИПК, и разрабатывают рекомендации по коэффициентам для миссии и последующим пересмотрам коэффициентов для миссии, подлежащие рассмотрению и утверждению Военным советником/Полицейским советником и заместителем Генерального секретаря по полевой поддержке. |