11.9 The Employment Act provides that workers work not more than 46 hours per week and the Public Service Manual of 2002 states that the normal weekly hours are 361/4. |
В Законе о занятости предусматривается, что продолжительность рабочей недели трудящихся не должна превышать 46 часов, а в Руководстве по государственной службе 2002 года устанавливается, что длительность нормальной рабочей недели составляет 36(1/4) часа. |
All country offices have been asked to undertake a gender self-assessment and review of UNICEF-assisted country programmes during the programme cycle, using the specific gender assessment tools available in the Programme Policy and Procedure Manual. |
Всем страновым отделениям было предложено в ходе текущего программного цикла провести самооценку или обзор гендерных аспектов реализации страновых программ, осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ, с помощью конкретных инструментов оценки эффективности деятельности в интересах женщин, которые указаны в Руководстве по вопросам политики и процедур в отношении разработки программ. |
The new detailed Finance Manual will set forth procedures to ensure that leave accruals are based on certified balances. Department responsible: Division of Management and Administration/field offices |
В новом подробном руководстве по финансовым вопросам будут прописаны процедуры, обеспечивающие начисление обязательств по оплате отпуска на основе проверенных данных о накопленных днях отпуска. |
Representative producer prices indices (PPIs) as laid down in the Producer Price Index Manual 2004 (PPIM 2004) are essential in this context. |
В этом отношении важнейшее значение имеют репрезентативные индексы цен производителей (ИЦП), которые описаны в Руководстве по индексу цен производителей 2004 года (РИЦП 2004 года). |
In particular, as at 30 June 2009, the percentage of spare parts on hand in proportion to the purchase value of motor vehicles was 14.26 per cent, which was 4.26 per cent greater than the limit as prescribed in the Surface Transport Manual. |
В частности, по состоянию на 30 июня 2009 года стоимость имевшихся в наличии запасных частей составляла 14,26 процента от стоимости транспортных средств, что на 4,26 процентных пункта превышало норматив, установленный в Руководстве по наземному транспорту. |
The Mapping Manual needs to make the role of management in heathlands more explicit by including estimates of the impact of alternative management regimes on the critical loads; (c) Arctic heathlands. |
В Справочном руководстве по составлению карт необходимо более отчетливо определить роль систем управления в вересковых пустошах путем включения в него оценок воздействия альтернативных режимов управления на критические нагрузки; с) Арктические вересковые пустоши. |
Zooplankton sampling would follow the protocols of the ICES Zooplankton Methodology Manual, and that the International Young Gadoid Pelagic Trawl in combination with the Pearcy opening/closing net 6 is recommended for depth-stratified micro nekton sampling. |
Отбор проб зоопланктона будет осуществляться в соответствии с методикой, описанной в руководстве по методологии изучения зоопланктона Международного совета по исследованию моря, а для отбора стратифицированных по глубине проб микронектона рекомендуется использовать международный пелагический трал для тресковой молоди в комбинации с открывающейся/закрывающейся сетью Пирси Nº 6. |
The Royal Brunei Armed Forces exercises strict regulation and procedures in the safeguard and usage of weapons/ammunition in accordance to the Royal Brunei Armed Forces Manual of Security, and standing orders which are issued on a periodic basis. |
Королевские брунейские вооруженные силы применяют четкие правила и процедуры в отношении надежного хранения и использования оружия/боеприпасов, основываясь на руководстве по безопасности, разработанном Королевскими брунейскими вооруженными силами, и регулярно издаваемых приказах-инструкциях. |
The UNICEF Programme Policy and Procedures Manual provides that the UNICEF representative in a country has the primary responsibility for quality and timely reporting to donors of the manner by which contributions are utilized by UNICEF and of the result/outcome of programme implementation. |
В Руководстве по программной стратегии и процедурам ЮНИСЕФ говорится, что представитель ЮНИСЕФ в той или иной стране несет главную ответственность за представление донорам качественной и своевременной отчетности о том, каким образом их взносы используются ЮНИСЕФ, и о результатах/итогах осуществления программ. |
The Rule of Law Section of OSCE also organizes a preparatory Bar Examination training based on a newly published Bar Examination Manual in both Albanian and Serbian for candidates for the Bar exam. |
Секция ОБСЕ по вопросам правопорядка также организует занятия по подготовке к экзаменам при поступлении в Коллегию адвокатов, основанные на недавно опубликованном руководстве по проведению экзаменов при поступлении в Коллегию адвокатов на албанском и сербском языках, для кандидатов, готовящихся к таким экзаменам. |
The Department of Field Support Air Transport Manual provides specific guidance regarding the functions, roles and tasks to be carried out by the Aviation Section and guidance as to the staffing levels and numbers necessary to accomplish those functions, roles and tasks. |
В Руководстве по воздушным перевозкам, подготовленном Департаментом полевой поддержки, содержатся конкретные указания относительно функций, роли и задач, которые должна выполнять Авиационная секция, а также рекомендации относительно необходимых для этого уровня и численности персонала. |
According to the mandate of the Subcommittee, the Negotiation Manual was to reflect the current version of the Model Convention and its commentary, as well as ongoing decisions of the Committee leading to changes in them. |
Согласно мандату Подкомитета в Руководстве по ведению переговоров должен быть отражен современный вариант Типовой конвенции и Комментария к ней, а также текущие решения Комитета по внесению изменений в текст Типовой конвенции и Комментария к ней. |
The meeting substantively dealt with only two issues, namely the revision of the existing four Eurostat-IEA-ECE energy, waste and renewables questionnaires and the new Manual on Energy Statistics. |
Участники совещания обстоятельно обсудили только два вопроса, а именно вопрос о пересмотре четырех существующих вопросников Евростата-МЭА-ЕЭК по энергетике, отходам и возобновляемым энергоресурсам и вопрос о новом Руководстве по статистике энергетики. |
In 1998 the chemical intercomparison in 1998 was organized as part of the inter-laboratory quality control programme, as outlined in the ICP Waters "Manual for Chemical and Biological Monitoring" (1996). |
З. Программа взаимного сопоставления результатов измерений химических параметров 1998 года была организована в рамках программы межлабораторного контроля качества, в общих чертах описываемой в "Справочном руководстве по химическому и биологическому мониторингу" (1996 год) МСП по водам. |
Some 55 per cent of these amounts are based on standard ratios and costs contained in the Standard Cost Manual, while the remaining 45 per cent cover mission-specific requirements and other items that vary from the standards. |
Примерно 55 процентов этих сумм основаны на стандартных нормах и расценках, содержащихся в Руководстве по стандартным расценкам, а остальные 45 процентов определяются конкретными потребностями данной миссии и другими статьями расходов, не подпадающих под стандартные расценки. |
By building on that framework, the Manual on Statistics of International Trade in Services2 recommends extending the BPM5 classification of transactions by type of service to provide more detail through the Extended Balance of Payments Services classification. |
На этой основе в Руководстве по статистике международной торговли услугами2 рекомендуется расширить содержащуюся в РПБ5 классификацию операций по видам услуг в целях их дополнительной детализации с использованием Расширенной классификации услуг, отражаемых в платежном балансе3. |
A detailed explanation and motivation of the use of dynamic modelling were offered to NFCs through the "Manual for Dynamic Modelling of Soil Response to Atmospheric Deposition", of which earlier versions had been available in electronic form . |
Предназначенное для НКЦ подробное разъяснение и стимулирующие факторы, иллюстрирующие использование динамических моделей, приводятся в "Справочном руководстве по разработке динамических моделей реагирования почвы на атмосферное осаждение", ранние версии которого были изданы в электронной форме . |
The Board recommended, and UNICEF agreed, to establish clear guidelines within the Operations Emergency Manual that is being drafted to distinguish when the Emergency Programme Fund or CERF should be used. |
Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ сформулировать в разрабатываемом руководстве по чрезвычайным операциям четкие принципы, определяющие условия использования средств Чрезвычайного фонда финансирования программ и Центрального чрезвычайного оборотного фонда, и ЮНИСЕФ согласился с этой рекомендацией. |
In addition the Balance of Payments Compilation Guide (paragraphs 138-139), Balance of Payments Textbook paragraphs 189-194,361-362) and Manual on Statistics of International Trade in Services (paragraph 3.123, Box 6) deal with the treatment of merchanting. |
Кроме того, вопрос учета перепродажи за границей рассматривается в Справочнике, пункты 138-139 (Пособие по составлению платежного баланса, пункты 189-194,361-362) и Руководстве по статистике международной торговле услугами (пункт 3.123, вставка 6). |
Specifics regarding the contents of a Debian control file are provided in the Debian Policy Manual, section 5, see What other documentation exists on and for a Debian system?, Section 12.1. |
Спецификации содержимого управляющего файла Debian приводятся в "Руководстве по пакетам Debian" (Debian Packaging manual), глава 4, см. Какая ещё документация существует для системы Debian?, раздел 11.1. |
The methodology for determining critical loads for sulphur and nitrogen as well as critical loads for nutrient nitrogen, their mapping, concentration and deposition mapping, critical levels mapping and other items of relevance for the Mapping Programme are described in detail in the revised Mapping Manual. |
В пересмотренном справочном руководстве по составлению карт подробно рассматриваются методология определения критических нагрузок для серы и азота и биогенного азота, а также методология составления их карт, карт концентраций и осаждения, карт критических уровней и другие вопросы, имеющие отношение к деятельности Программы по составлению карт. |
A Prison Support Policy Directive and Prison Support Guidance Manual provide best practice guidance concerning the principles, planning, management operations and technical requirements for the support of national prison systems within United Nations peacekeeping operations. |
В Директиве по функционированию тюрем и "Руководстве по функционированию тюрем" содержатся учитывающие передовую практику рекомендации относительно общих принципов, планирования, управления и технических требований применительно к поддержке национальных пенитенциарных систем в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The justification for using the sole source approach in the selection of one consultant was not documented, while justifications in the other four cases were not consistent with the requirements of the UNICEF Human Resources Manual. |
Основания для применения подхода, предусматривающего наем консультантов из одного источника в случае одного консультанта, не были подтверждены соответствующей документацией, а основания для найма консультантов в четырех других случаях не соответствовали требованиям, изложенным в Руководстве по людским ресурсам. |
Chapters that are new to the PPI Manual discuss unit value indices, transfer prices and terms of trade indices, and some chapters have been extended to be consistent with the System of National Accounts, 2008. |
Это руководство будет иметь ту же структуру, что и Руководство по ИЦП. Главы, которых не имелось в Руководстве по ИЦП, посвящены индексам удельной стоимости, индексам трансферных цен и индексам условий торговли. |
At UNOCI, UNMIK and UNMIL, the ratio of vehicles to the staff complement did not conform to the standard ratios established under the Standard Cost and Ratio Manual. |
В ОООНКИ, МООНК и МООНЛ соотношение количества автотранспортных средств и численности персонала не соответствует стандартным коэффициентам, установленным в Руководстве по стандартным расценкам и коэффициентам Департамента операций по поддержанию мира. |