In local applications, existing locally derived relationships should be used; otherwise the limitations of applying the relationships of the Mapping manual should be |
В местных масштабах следует использовать существующие зависимости, разработанные на местах; для иных ситуаций следует четко разъяснить, какие имеются ограничения в области применения зависимостей, указанных в Руководстве по составлению карт. |
(c) The Department of Peacekeeping Operations should review the generic fair market value of major equipment as set out in the policies and procedures manual on contingent-owned equipment and should submit to the General Assembly proposals for revision as appropriate; |
с) Департаменту операций по поддержанию мира следует провести проверку общих показателей стоимости основного имущества в текущих ценах, установленных в руководстве по политике и процедурам в отношении принадлежащего контингентам имущества, и представить в соответствующих случаях Генеральной Ассамблее предложения по их пересмотру; |
The information shall be easily found in the owner's manual (e.g. specific reference to the information printed on the first page, identifying page tab or separate booklet, etc.) |
Должна быть обеспечена возможность незатруднительного нахождения этой информации в руководстве по эксплуатации транспортного средства (например, при помощи конкретной ссылки на эту информацию, напечатанной на первой странице, табулятора страницы или отдельного буклета и т.д.). |
Detailed information, making reference to the warning, shall be contained in the owner's manual of the vehicle; as a minimum, the following text in the official languages of the country where the vehicle is to be registered, must include: |
Подробная информация относительно предупредительной наклейки должна быть приведена в руководстве по эксплуатации транспортного средства; как минимум в нем должен содержаться следующий текст на официальных языках страны, в которой должно быть зарегистрировано транспортное средство: |
The Youth Detention Centre Instructions and Procedure Manual sets up a process for complaints. |
В руководстве по инструкциям и процедурам, разработанном для центра содержания под стражей несовершеннолетних, излагаются процедуры подачи жалоб. |
The latest internal control framework of UNFPA is covered in the Policies and Procedures Manual. |
Новейшая система внутреннего контроля ЮНФПА определена в Руководстве по политике и процедурам. |
The UN-Women Programme and Operations Manual emphasizes the importance of developing partnerships for sufficient mobilization of both core and non-core resources. |
В Руководстве по программам и операциям Структуры «ООН-женщины» подчеркивается важность развития партнерских связей для мобилизации достаточного объема основных и неосновных ресурсов. |
The equipment ratios established by the Department of Field Support and promulgated in the Standard Cost and Ratio Manual have also been updated. |
Нормативы, установленные Департаментом полевой поддержки и закрепленные в Руководстве по нормативным расходам и нормам, также были обновлены. |
The different sections had been grouped together in the Manual on Human Rights Reporting. |
Различные разделы были сгруппированы в Руководстве по составлению докладов о правах человека. |
Mount the tyre on one of the approved rims mentioned in the appropriate Standards Manual. |
3.5.5.1 Надеть шину на один из утвержденных ободьев, указанных в соответствующем руководстве по стандартам. |
The performance standards and definitions for major equipment and self-sustainment are presented identically in two places in the COE Manual. |
Нормы эксплуатации и определения основного имущества и самообеспечения изложены одинаково в двух местах в Руководстве по ИПК. |
They provide, in the Manual of Tests and Criteria, testing methods for physical hazards. |
В Руководстве по испытаниям и критериям в этих рекомендациях описываются методы испытаний на предмет физической опасности. |
WFP has also developed guidelines on the Paris Declaration and sector-wide approaches (SWAPs) in the Programme Guidance Manual. |
ВПП также разработала руководящие принципы относительно Парижской декларации и общесекторальных подходов (ОСП) в руководстве по программам. |
For assuring data quality, the Integrated Monitoring Manual procedures are applied. |
В целях обеспечения качества данных применяются процедуры, предусмотренные в Справочном руководстве по комплексному мониторингу. |
The Manual on Measuring the NOE, proposes indirect methods and direct methods. |
В Руководстве по измерению ННЭ предлагаются косвенные и прямые методы измерения. |
The Board noted that vehicle holdings were primarily calculated based on ratios outlined in the Standard Ratio and Cost Manual. |
Комиссия отметила, что численность парка рассчитывается прежде всего на основе коэффициентов, указанных в Руководстве по стандартным расценкам и коэффициентам. |
The UNICEF Supply Manual specifies that with certain exceptions, all purchases must be the result of competitive bidding. |
В Руководстве по вопросам снабжения ЮНИСЕФ указывается, что за определенными исключениями все закупки должны производиться по результатам конкурсных торгов. |
The Motor Transport Manual provides for the rules governing the use of field mission vehicles and stresses the importance of full compliance with the provisions of the Manual. |
В Руководстве по автотранспорту предусматриваются правила, регулирующие использование автотранспортных средств миссий на местах, и подчеркивается важность неукоснительного соблюдения положений этого Руководства. |
Most findings in the area of general administration relate to non-compliance with procedures contained in the Manual for Operations Management and the General Administration Manual. |
Выводы, сделанные в области общей административной деятельности, преимущественно касаются несоблюдения процедур, установленных в Руководстве по управлению операциями и в Общем руководстве по административным вопросам. |
For example, the United Nations Children's Fund (UNICEF) ensured that gender perspectives were reflected in its Programme Policy and Procedures Manual and Programme Process Training Manual. |
Например, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) обеспечил учет гендерной проблематики в его Руководстве по вопросам политики и процедур в области программной деятельности. |
Appropriate guidance on parameterization of nitrogen dynamics was available in the Dynamic Modelling Manual. |
Соответствующие указания в отношении параметризации динамики азота содержатся в Руководстве по разработке динамических моделей. |
The Investment Manual sets out a number of guidelines with which the Investment Management Service needs to comply in its investment decisions. |
В Руководстве по инвестициям излагается ряд руководящих принципов, которым должна следовать Служба управления инвестициями при принятии инвестиционных решений. |
The elements of the recommendation are provided for in the Programming Manual, although older project-document evaluations may not contain them. |
Элементы этой рекомендации содержатся в Руководстве по программам, хотя в более старых проектных документах они могут и не содержаться. |
They include: Val Andrews, in Manual of Balloon Modeling, Vol. |
Об этом же пишет Вэл Эндрюс в «Руководстве по моделированию воздушных шариков». |
The Standard Cost Manual divides items into functional categories and identifies technical specifications and unit costs for all entries. |
В Руководстве по нормативным издержкам все наименования подразделяются на функциональные категории, и для всех них указываются технические характеристики и удельные издержки. |