| The structural impediments facing small island developing States such as Maldives are numerous. | Структурные проблемы, с которыми сталкиваются такие малые островные развивающиеся государства, как Мальдивы, многочисленны. | 
| SPT visited Maldives from 10-17 December 2007. | Подкомитет по предупреждению пыток посетил Мальдивы 10-17 декабря 2007 года. | 
| Maldives is firmly committed to acting upon the recommendations of the mandate holders. | Мальдивы твердо привержены осуществлению рекомендаций мандатариев. | 
| The Maldives hoped that the international community would remain committed to that goal. | Мальдивы надеются, что международное сообщество сохранит приверженность этой цели. | 
| The Maldives fully subscribes to the efforts made by the international community to combat terrorism. | Мальдивы полностью поддерживают усилия международного сообщества по борьбе с терроризмом. | 
| It represents the legacy of several millenniums of continuous settlement and the culture that it has produced in the Maldives. | Он является наследием нескольких тысячелетий постоянного проживания и культуры, из которых родились Мальдивы. | 
| Over the decades, the number of tourists in Maldives is rising continuously. | За последние десятилетия количество туристов, посещающих Мальдивы, неуклонно растёт. | 
| All matches are played in Malé, Maldives. | Матчи проходили в Мале, Мальдивы. | 
| In this regard, Maldives calls upon the international community not to lose the current momentum towards disarmament. | В этой связи Мальдивы призывают международное сообщество использовать нынешний момент для достижения разоружения. | 
| Maldives, as a sponsor of the draft resolution, calls upon all Members to support it. | Мальдивы как один из спонсоров данного проекта резолюции призывают всех членов Ассамблеи поддержать его. | 
| The Maldives pledges its full support for the Secretary-General's untiring work in promoting the noble principles of this Organization. | Мальдивы заверяют Генерального секретаря в полной поддержке в его неустанной работе по содействию благородным принципам Организации. | 
| Subsequent to the visit, Maldives took the decision to make the confidential report and recommendations of the Subcommittee publicly available. | После этого посещения Мальдивы решили сделать конфиденциальный доклад и рекомендации Подкомитета достоянием гласности. | 
| Thus, the Maldives is extremely vulnerable to all the external shocks impacting the global economy. | Поэтому Мальдивы чрезвычайно уязвимы для всех внешних потрясений, сказывающихся на глобальной экономике. | 
| The Maldives, as a nation of tiny, low-lying islands, is highly vulnerable to environmental change and degradation. | Мальдивы как государство крохотных низколежащих островов весьма уязвимо от изменений и ухудшения окружающей среды. | 
| The Maldives was one of the first countries in the world to take this innovative step. | Мальдивы стали одной из первых стран в мире, принявших эту инновационную меру. | 
| Notwithstanding this, the Maldives has continued to cooperate closely with the Office. | Несмотря на это, Мальдивы продолжают тесно сотрудничать с Управлением. | 
| As a result, as of midnight on 7 August, the Maldives faced a constitutional lacuna. | В результате этого в полночь 7 августа Мальдивы столкнулись с наличием конституционного пробела. | 
| The Maldives is working to address this situation. | Мальдивы работают над решением этой ситуации. | 
| The Maldives is also on track to achieve MDG6. | Мальдивы также движутся в направлении достижения ЦРДТ6. | 
| The Maldives also was highly vulnerable to an increase in sea level and storm conditions. | Мальдивы также крайне уязвимы в плане повышения уровня моря и штормовых условий. | 
| The Maldives is a country renowned for its tranquillity and warm welcomes. | Мальдивы - страна, хорошо известная соблюдением правопорядка и гостеприимством. | 
| I thought you had exiled him to the Maldives. | Я думал ты выслала его на Мальдивы. | 
| Other States such as the Maldives have started saving to buy land for its population in the future. | Другие государства, такие как Мальдивы, начали откладывать средства для покупки в будущем земли для своего населения. | 
| Mr. Sareer (Maldives) said that his Government had great hopes for the recently revived peace process. | Г-н Сарир (Мальдивы) говорит, что правительство его страны возлагает большие надежды на недавно возрожденный мирный процесс. | 
| Having acceded to the Convention against Transnational Organized Crime on 4 February 2013, the Maldives had begun to implement its provisions. | Присоединившись 4 февраля 2013 года к Конвенции против транснациональной организованной преступности, Мальдивы приступили к выполнению ее положений. |