| A preventive approach to this matter will provide major savings in resources and efforts. | Принятие превентивных мер в этой области позволит сэкономить существенные средства и усилия. |
| The Committee has undergone major change in the past, with a view to improving its effectiveness as much as possible. | В прошлом Комитет уже претерпел существенные изменения в целях повышения в максимально возможной степени его эффективности. |
| The difference in overall vision was matched by major differences on all core issues. | Наряду с различием в общем видении имелись существенные различия по всем основным вопросам. |
| There have been major advancements in the status of women in Australia since the third progress report was completed. | С момента представления предыдущего периодического доклада в деле улучшения положения женщин в Австралии произошли существенные сдвиги. |
| At the recommendation of the Committee on the Rights of the Child, it had introduced major legislative reforms. | По рекомендации Комитета по правам ребенка оно внесло существенные изменения в законодательство. |
| This represents an average of about five deaths a year, although there are major random fluctuations. | В среднем это составляет около пяти смертных случаев в год, хотя наблюдаются существенные случайные колебания. |
| Considerable resources were also mobilized for the thematic funds, attracting major contributions from the Netherlands and the United Kingdom. | Значительные ресурсы также были мобилизованы для целевых фондов, куда поступили существенные взносы от Нидерландов и Соединенного Королевства. |
| Some respondents provided percentage changes that would qualify as major (Austria, Kyrgyzstan, and Poland until 2010). | Некоторые респонденты указали на процентные изменения, которые рассматриваются как существенные (Австрия, Кыргызстан и Польша до 2010 года). |
| Any major restructuring of UNMIT at this stage would therefore be premature. | В связи с этим любые существенные изменения структуры ИМООНТ на данном этапе будут преждевременными. |
| His Government had recently implemented some major policy initiatives and sectoral programme interventions that had significantly improved the business environment in Ghana. | Недавно его Правительство осуществило неко-торые существенные политические инициативы и приняло меры в рамки отраслевых программ, что существенно улучшило деловую обстановку в Гане. |
| Assessments based on indirect methods, however, present major weaknesses with regard to their validity and relevance of produced indicators. | Вместе с тем оценки, проводимые при помощи косвенных методов, имеют существенные недостатки в том, что касается их достоверности и актуальности получаемых показателей. |
| Juvenile justice was also characterized by major shortcomings. | Для ювенальной юстиции также характерны существенные недостатки. |
| This tendency has major implications for the design and structure of social policy interventions. | Эта тенденция имеет существенные последствия для замысла и структуры мероприятий в области социальной политики. |
| The Convention also presupposes that major population movements may occur (mainly in the regions of the newly independent States). | Конвенция также предполагает возможные существенные перемещения населения (главным образом внутри регионов новых независимых государств). |
| Since then, there have been major achievements and the scale of international support has grown. | За прошедшее время были достигнуты существенные результаты, а масштабы международной поддержки возросли. |
| During the reporting period, major changes took place with respect to the staffing situation of the Centre. | В течение отчетного периода произошли существенные изменения в кадровой ситуации Центра. |
| This solidified the major breakthrough reported in previous years regarding a protracted situation affecting an estimated 250,000 to 300,000 people. | Это закрепило достигнутые в предыдущие годы существенные сдвиги в урегулировании затянувшейся ситуации, затрагивающей, по оценкам, 250000 - 300000 человек. |
| Thirdly, major players in the international financial and economic sphere whose policies posed significant challenges to the development of others should be held accountable. | В-третьих, необходима подотчетность основных участников международной финансовой и экономической сферы, чья политика создает существенные проблемы для развития других стран. |
| It presents an overview of the operational context, financial analysis and budgetary performance by major activity groupings, highlighting trends and significant changes. | В отчете содержатся обзор оперативной обстановки, финансовый анализ и информация об исполнении бюджета с разбивкой по основным видам деятельности и прослеживаются тенденции и существенные изменения. |
| This requirement is having a significant impact on the financial reports of some first-time adopters, particularly if they have recently made major acquisitions. | Это требование имеет существенные последствия для финансовых отчетов некоторых субъектов, впервые использующих МСФО, особенно если они недавно сделали крупные приобретения. |
| However, further developments forced major changes in these preparations. | Но дальнейшие события заставили внести в нее весьма существенные коррективы. |
| Such action will demand the harnessing of the best intelligence available, major technological advances and substantial financial investments. | Для такой деятельности потребуются услуги лучших специалистов, значительный технологический прогресс и существенные инвестиции. |
| As table 10 indicates, there was considerable variation in the growth and distribution of international migrants among the major world regions. | Из таблицы 10 видно, что в темпах роста численности и распределении международных мигрантов между основными регионами мира имеются существенные различия. |
| This surge in new activity and substantive change across the spectrum of United Nations efforts has both demanded and enabled major institutional reform. | Этот всплеск новой деятельности и существенные изменения, произошедшие во всем диапазоне усилий Организации Объединенных Наций, потребовали провести крупную институциональную реформу и сделали ее возможной. |
| Unfortunately, only one major donor has made a substantial contribution to the fund. | К сожалению, лишь один крупный донор сделал существенные отчисления в этот фонд. |