Английский - русский
Перевод слова Major
Вариант перевода Существенные

Примеры в контексте "Major - Существенные"

Примеры: Major - Существенные
A preventive approach to this matter will provide major savings in resources and efforts. Принятие превентивных мер в этой области позволит сэкономить существенные средства и усилия.
The Committee has undergone major change in the past, with a view to improving its effectiveness as much as possible. В прошлом Комитет уже претерпел существенные изменения в целях повышения в максимально возможной степени его эффективности.
The difference in overall vision was matched by major differences on all core issues. Наряду с различием в общем видении имелись существенные различия по всем основным вопросам.
There have been major advancements in the status of women in Australia since the third progress report was completed. С момента представления предыдущего периодического доклада в деле улучшения положения женщин в Австралии произошли существенные сдвиги.
At the recommendation of the Committee on the Rights of the Child, it had introduced major legislative reforms. По рекомендации Комитета по правам ребенка оно внесло существенные изменения в законодательство.
This represents an average of about five deaths a year, although there are major random fluctuations. В среднем это составляет около пяти смертных случаев в год, хотя наблюдаются существенные случайные колебания.
Considerable resources were also mobilized for the thematic funds, attracting major contributions from the Netherlands and the United Kingdom. Значительные ресурсы также были мобилизованы для целевых фондов, куда поступили существенные взносы от Нидерландов и Соединенного Королевства.
Some respondents provided percentage changes that would qualify as major (Austria, Kyrgyzstan, and Poland until 2010). Некоторые респонденты указали на процентные изменения, которые рассматриваются как существенные (Австрия, Кыргызстан и Польша до 2010 года).
Any major restructuring of UNMIT at this stage would therefore be premature. В связи с этим любые существенные изменения структуры ИМООНТ на данном этапе будут преждевременными.
His Government had recently implemented some major policy initiatives and sectoral programme interventions that had significantly improved the business environment in Ghana. Недавно его Правительство осуществило неко-торые существенные политические инициативы и приняло меры в рамки отраслевых программ, что существенно улучшило деловую обстановку в Гане.
Assessments based on indirect methods, however, present major weaknesses with regard to their validity and relevance of produced indicators. Вместе с тем оценки, проводимые при помощи косвенных методов, имеют существенные недостатки в том, что касается их достоверности и актуальности получаемых показателей.
Juvenile justice was also characterized by major shortcomings. Для ювенальной юстиции также характерны существенные недостатки.
This tendency has major implications for the design and structure of social policy interventions. Эта тенденция имеет существенные последствия для замысла и структуры мероприятий в области социальной политики.
The Convention also presupposes that major population movements may occur (mainly in the regions of the newly independent States). Конвенция также предполагает возможные существенные перемещения населения (главным образом внутри регионов новых независимых государств).
Since then, there have been major achievements and the scale of international support has grown. За прошедшее время были достигнуты существенные результаты, а масштабы международной поддержки возросли.
During the reporting period, major changes took place with respect to the staffing situation of the Centre. В течение отчетного периода произошли существенные изменения в кадровой ситуации Центра.
This solidified the major breakthrough reported in previous years regarding a protracted situation affecting an estimated 250,000 to 300,000 people. Это закрепило достигнутые в предыдущие годы существенные сдвиги в урегулировании затянувшейся ситуации, затрагивающей, по оценкам, 250000 - 300000 человек.
Thirdly, major players in the international financial and economic sphere whose policies posed significant challenges to the development of others should be held accountable. В-третьих, необходима подотчетность основных участников международной финансовой и экономической сферы, чья политика создает существенные проблемы для развития других стран.
It presents an overview of the operational context, financial analysis and budgetary performance by major activity groupings, highlighting trends and significant changes. В отчете содержатся обзор оперативной обстановки, финансовый анализ и информация об исполнении бюджета с разбивкой по основным видам деятельности и прослеживаются тенденции и существенные изменения.
This requirement is having a significant impact on the financial reports of some first-time adopters, particularly if they have recently made major acquisitions. Это требование имеет существенные последствия для финансовых отчетов некоторых субъектов, впервые использующих МСФО, особенно если они недавно сделали крупные приобретения.
However, further developments forced major changes in these preparations. Но дальнейшие события заставили внести в нее весьма существенные коррективы.
Such action will demand the harnessing of the best intelligence available, major technological advances and substantial financial investments. Для такой деятельности потребуются услуги лучших специалистов, значительный технологический прогресс и существенные инвестиции.
As table 10 indicates, there was considerable variation in the growth and distribution of international migrants among the major world regions. Из таблицы 10 видно, что в темпах роста численности и распределении международных мигрантов между основными регионами мира имеются существенные различия.
This surge in new activity and substantive change across the spectrum of United Nations efforts has both demanded and enabled major institutional reform. Этот всплеск новой деятельности и существенные изменения, произошедшие во всем диапазоне усилий Организации Объединенных Наций, потребовали провести крупную институциональную реформу и сделали ее возможной.
Unfortunately, only one major donor has made a substantial contribution to the fund. К сожалению, лишь один крупный донор сделал существенные отчисления в этот фонд.