Major change and adaptation have already been undertaken in this regard to support effective implementation at the international and national levels. |
В этом отношении уже были предприняты существенные усилия в плане реформ и преобразований для поддержки эффективной практической деятельности на международном и национальном уровне. |
Major gaps in international discussion of economic sectors exist, namely in the fields of energy, transport and tourism. |
В рамках обсуждения проблем экономических секторов, в частности энергетики, транспорта и туризма, имеют место существенные пробелы. |
Major programme modifications to the approved budget and their financial implications are identified and introduced as volume adjustments. |
Существенные изменения программного характера в утвержденном бюджете и финансовые последствия таких изменений определяются и производятся в виде корректировок объема. |
Major changes to reduce the cost of SERPS were made by the Social Security Act 1986. |
В соответствии с законом о социальном обеспечении 1986 года были проведены существенные изменения для того, чтобы сократить издержки такой схемы. |
Major changes can be seen in some of those schemes, despite the fact that figures are not directly comparable. |
Существенные изменения произошли в некоторых из этих схем, несмотря на то, что эти данные не поддаются прямому сопоставлению. |
Major changes were noted in narrowing the focus in the CCF. |
Были отмечены существенные изменения в связи с сужением направленности деятельности в рамках СРС. |
Major changes have been made to the Canada Student Loans Program (CSLP). |
Были внесены существенные изменения в Канадскую программу предоставления ссуд учащимся (КПСУ). |
Since 1998 and up to the end of 2002, major activities have been undertaken and significant outputs achieved within the framework of the global projects and in relation to the implementation of the Action Plan. |
В период с 1998 года по конец 2002 года в рамках глобальных проектов и в контексте Плана действий были проведены некоторые крупные мероприятия и достигнуты некоторые существенные результаты. |
The two major cultural trusts - the Jersey Heritage Trust and the Jersey Arts Trust - have continued to develop the range and quality of cultural provision in Jersey and there have been some notable developments. |
Два основных культурных фонда - Фонд наследия Джерси и Фонд искусств Джерси - продолжали расширять масштабы и повышать качество культурных мероприятий, проводимых на Джерси, и в этой области были достигнуты существенные результаты. |
(a) There are clear and often dramatic differences in the costs of different equipment types within the broad United Nations major equipment categories, for example, engineering vehicles, and small versus large generators; |
а) имеют место явные и порой существенные различия в стоимости различных видов имущества в рамках широких категорий основного имущества Организации Объединенных Наций, например инженерные транспортные средства и генераторы малой мощности в сравнении с генераторами большой мощности; |
Major improvements had nevertheless been made in recent years in that regard. |
С учетом этого за эти последние годы в этой области отмечались существенные улучшения. |
Major and immediate benefits accrue to consumers, who generally have a wider choice of quality products at lower prices. |
Это позволяет обеспечить существенные и непосредственные выгоды для потребителей, которым, как правило, предоставляется более широкий выбор качественных продуктов по более низким ценам. |
Major developments in recent years were: |
За последнее время имели место следующие существенные изменения: |
Major regional differences could be observed: the number of inhabitants per general practitioner is greatest in north-east Slovenia, and exceeds the prescribed norms. |
В Словении наблюдаются существенные региональные различия: в северо-восточной части страны на одного врача приходится наибольшее количество пациентов, превышая средний уровень охвата. |
Major changes to nuclear energy-related activities, subject to the provisions of the Convention, might include: |
Существенные изменения в деятельности в области атомной энергетики, охватываемой положениями Конвенции, могут включать в себя следующие: |
Major gaps also relate to the incorporation of groundwater management issues, which should be overcome most urgently. |
Существенные пробелы отмечены в сфере управления подземными водами; причем эти проблемы требуют безотлагательного решения. |
Major changes to the commentary are also recommended to reflect changes to the text of article 26 and to address new issues. |
Помимо этого рекомендуется внести существенные изменения в текст комментария, чтобы отразить изменения текста статьи 26 и урегулировать новые вопросы. |
Major differences at these meetings were expressed on the question of jurisdiction over underwater cultural heritage located in the exclusive economic zone or on the continental shelf of States (article 5 of the draft). |
На этих заседаниях обнаружились существенные разногласия по вопросу о юрисдикции над подводным культурным наследием, находящимся в исключительной экономической зоне или на континентальном шельфе государств (статья 5 проекта). |
Major adjustments still needed to be made in the valuation of the loan portfolio, goodwill, investing in subsidiaries, and changes in the classification of financial instruments. |
Этой компании все еще необходимо внести существенные коррективы в процедуры оценки портфеля займов, фактора деловой репутации инвестиций в филиалы и изменить классификацию финансовых инструментов. |
Major changes in approach may have to be made, including changes in the overall approach to maritime safety. |
Видимо, необходимы существенные изменения в подходе, включая изменения в общем подходе к безопасности на море. |
Major inputs to such research should come from regular forums organized by UNCTAD, including regional seminars and group training, which bring together experts from Governments, central banks, financial service providers and the corporate sector, as well as academia. |
Существенные вклады в такие исследования должны поступить от регулярных форумов, организуемых ЮНКТАД, включая региональные семинары и мероприятия по групповому обучению, на которых встречаются эксперты правительств, центральных банков, поставщиков финансовых услуг и корпоративного сектора, а также ученые. |
Major policy shifts with regard to debt relief and the provision of official finance were necessary in order to place Africa on a path of sustained growth and poverty reduction. |
Для того чтобы африканские страны могли выйти на путь устойчивого роста и сокращения масштабов нищеты, требуются существенные сдвиги в решении вопроса об облегчении долгового бремени и выделении ресурсов по официальной линии. |
Major differences of opinion exist regarding this mandate of the Conference, and the Preparatory Committee established by General Assembly resolution 47/52 A of 9 December 1992 held its fourth and final session without reaching consensus on the results to be expected of the Conference. |
По поводу этого мандата Конференции существуют существенные разногласия, и Подготовительному комитету, созданному во исполнение резолюции 47/52 А Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, на своей четвертой, последней, сессии не удалось добиться консенсуса в отношении того, что следует ожидать от Конференции. |
Major amendments have been made to the classification system, particularly as regards groups of substances, and these amendments will necessarily lead to amendments to ADN. |
В систему классификации были внесены существенные изменения, в частности в том, что касается групп веществ, и эти изменения непременно потребуют внесения поправок в ВОПОГ. |
Box 2 Major repairs in building management: the improvement in facilities and building management and related cost savings |
Вставка 2: Существенные изменения в эксплуатации зданий: совершенствование инфраструктуры и эксплуатации зданий и связанная с этим экономия средств |