| When discussing the right to housing in Macau, the specific characteristics of the Territory must be borne in mind. | При обсуждении вопроса о праве на жилище в Макао необходимо принимать во внимание особенности территории. |
| About 80 per cent of the staff are from Macau or the People's Republic of China. | Около 80 процентов сотрудников - выходцы из Макао или Китайской Народной Республики. |
| The major proprietors of private institutions are the Dioceses of Macau and associations such as the Chinese Association for Education. | Основными владельцами частных учебных заведений являются епархии Макао и такие ассоциации, как, например, Китайская ассоциация образования. |
| Higher education was re-established in Macau in 1981, on a private initiative supported by the Government of the Territory. | Система высшего образования была восстановлена в Макао в 1981 году по частной инициативе, которая была поддержана правительством территории. |
| The number of students attending the University of Macau remained stable between 1990 and 1993. | Число студентов, посещавших Университет Макао, оставалось неизменным в период с 1990 по 1993 год. |
| Though the majority of students were born in Macau and speak Chinese, the teaching staff is made up of many different nationalities. | Хотя большинство студентов родились в Макао и говорят на китайском языке, преподаватели принадлежат к самым различным национальностям. |
| It confirms that there is no statistical data on illiteracy in Macau. | Это свидетельствует о том, что статистических данных о неграмотности в Макао нет. |
| Due to its history and geographical location, Macau is an open and a cosmopolitan environment where cultures meet. | В свете своей истории и географического положения Макао является открытой и космополитичной территорией, где соприкасаются различные культуры. |
| The coordination of scientific and technological investigation in Macau is not supervised by a single entity. | Координация научных и технических исследований в Макао не находится в ведении какого-либо одного органа. |
| The Civil Engineering Laboratory of Macau is a non-profit-making body with financial and administrative autonomy. | Лаборатория гражданского строительства Макао является некоммерческой организацией, обладающей финансовой и административной самостоятельностью. |
| Although it is part of the Administration, one third of its capital is held by the Government of Macau. | Хотя она является одним из подразделений Администрации, одна треть ее капитала принадлежит правительству Макао. |
| Wire transfers to a Macau casino. | Деньги переведены в казино в Макао. |
| I guess it's strange to show up in Macau all of a sudden. | Точно. Очень странно, что я появилась в Макао так внезапно. |
| This is me and your mom in Macau around '89. | Это я с твоей матерью в Макао где-то в 1989. |
| Macau residents are entitled to a reduction of 40 per cent, subsidized by the Government. | Постоянные жители Макао имеют право на сокращение платы за обучение на 40 процентов, которые субсидируются правительством. |
| Besides, I just flew in from Macau this afternoon. | Кроме того, я только что прилетела из Макао. |
| The reserve list would include the fourth periodic report of Belarus and the special report of Portugal on Macau. | В резервный список будут включены четвертый периодический доклад Беларуси и специальный доклад Португалии по Макао. |
| Precisely this sort of modern information tool is being explored at the UNU International Institute for Software Technology in Macau. | Международный институт программного обеспечения УООН в Макао, в частности, занимается разработкой именно такой современной информационной программы. |
| During 1995, research staff of the Institute, Fellows and sponsored collaborators gave numerous presentations both in Macau and internationally. | В течение 1995 года научно-исследовательский персонал Института, слушатели и прикомандированные сотрудники неоднократно выступали с лекциями в Макао, а также в других странах. |
| External polling sites were designated in Australia, Macau, Mozambique, Portugal, the United States and elsewhere in Indonesia. | В Австралии, Макао, Мозамбике, Португалии, Соединенных Штатах и в различных районах Индонезии были созданы зарубежные избирательные участки. |
| Such an agency would include Portugal, Brazil, all Portuguese-speaking African countries and the Territory of Macau. | В работе такого учреждения будут участвовать Португалия, Бразилия, все португалоязычные африканские страны и территория Макао. |
| The Committee welcomes the fact that the death penalty has been abolished in Macau, including for military crimes. | Комитет приветствует факт отмены смертной казни в Макао, в том числе за воинские преступления. |
| The Working Group had formulated five lists of issues relating to the reports on Bolivia, Colombia, Georgia, Lebanon and Macau. | Рабочая группа сформулировала пять перечней вопросов, касающихся докладов Боливии, Грузии, Колумбии, Ливана и Макао. |
| Macau, a territory under Portuguese administration, lies on the South China coast around 65 km to the west of Hong Kong. | Макао, территория, находящаяся под управлением Португалии, расположена на южном побережье Китая примерно в 65 км к западу от Гонконга. |
| This rule is also repeated in article 138, paragraph 2, of the Basic Law of the Macau Special Administrative Region. | Это правило закреплено и в пункте 2 статьи 138 Основного закона Особого административного района Макао. |