Английский - русский
Перевод слова Macau
Вариант перевода Макао

Примеры в контексте "Macau - Макао"

Все варианты переводов "Macau":
Примеры: Macau - Макао
At the International Open University of Asia (Macau) in 1992/93, the majority of the teaching staff was English; 14.2 per cent were Chinese and 8.7 per cent Portuguese. В Международном открытом университете Азии (Макао) в 1992/93 году большую часть преподавателей составляли англичане; 14,2 процента составляли китайцы и 8,7 процента - португальцы.
The second is connected with the great mobility of the population of Macau and the impact of this on all the social issues that have been analysed, not to mention the consequences for social infrastructure and security. Вторая связана с высокой мобильностью населения Макао и воздействием этого фактора на все социальные вопросы, которые были проанализированы, не говоря уже о последствиях для социальной инфраструктуры и безопасности.
There is no specific legal framework for the general protection of cultural rights in Macau, in the sense of legal provisions to make effective the right of all citizens to participate in cultural life and manifest their own culture. Никакой конкретной правовой основы для общей защиты культурных прав в Макао в смысле юридических положений для реального осуществления права всех граждан на участие в культурной жизни и пользование своей собственной культурой нет.
In Macau, the right to enjoy and participate in cultural life is fundamentally defined by the cultural rights enshrined in the Constitution of the Republic of Portugal (arts. 73 and 78). В Макао право на осуществление и участие в культурной жизни в основном определяется культурными правами, закрепленными в Конституции Португальской Республики (статьи 73 и 78).
This sum is not only for the financing of activities in the public sector through the Cultural Institute of Macau, but is also for the support and promotion of cultural events organized by private initiative. Эти средства предназначены не только для финансирования деятельности в государственном секторе через Институт культуры Макао, но и для оказания поддержки и поощрения культурных мероприятий, организуемых по частной инициативе.
Efforts have been made to strengthen the identity of the population of Macau, promoting respect for the collective memory and experience of the Sino-Portuguese, and encouraging the affirmation and assertion of their respective cultural values. Предпринимаются усилия для укрепления самобытности населения Макао, содействия уважению к коллективной памяти и опыта Китая и Португалии и поощрения упрочения и утверждения их соответствующих культурных ценностей.
Article 2 of the Organic Statute of Macau states that the principles, freedoms and guarantees enshrined in the Constitution of the Portuguese Republic are part of the legal order of the territory. В статье 2 Органического статута Макао говорится, что принципы, свободы и гарантии, закрепленные в Конституции Португальской Республики, являются частью правопорядка территории.
In Macau, under articles 42 and 37 of the Constitution of the Portuguese Republic all the citizens have the right to freedom of creative activity as well as freedom of expression and information. В Макао в соответствии со статьями 42 и 37 Конституции Португальской Республики все граждане имеют право на свободу творческой деятельности, а также на свободу выражения и информации.
"The Education System in Macau" (2), Office for Higher Education (March 1992). З. "Система образования в Макао" (2), Управление высшего образования (март 1992 года).
The associate members shall include the Commonwealth of the Northern Mariana Islands, the Cook Islands, French Polynesia, Guam, Hong Kong, Macau, New Caledonia, Niue, the Republic of Palau and the Territory of American Samoa. Ассоциированными членами являются: Гонконг, Гуам, Макао, Ниуэ, Новая Каледония, Острова Кука, Республика Палау, Содружество Северных Марианских Островов, территория Американское Самоа, Французская Полинезия.
The Committee expresses its appreciation to the State party for its report and written replies to the list of issues, and for the open dialogue conducted between the Committee members and the large delegation from Macau. Комитет выражает свою признательность государству-участнику за представленные им доклад и письменные ответы на перечень вопросов, а также за открытый диалог, состоявшийся между членами Комитета и многочисленной делегацией из Макао.
The Committee notes with satisfaction that the Covenant was published on 31 December 1992 in Macau's Official Gazette in both official languages (Portuguese and Chinese) and also that its contents have been disseminated in the Administrative Region. Комитет с удовлетворением отмечает, что текст Пакта был опубликован 31 декабря 1992 года в "Офишиел газетт" Макао на обоих официальных языках (португальском и китайском) и что его содержание было распространено среди населения Административного района.
The Committee welcomes the statement by the State party that measures shall be taken to develop information and awareness programmes on the judicial system of the Territory and on the principles and provisions of the Covenant in the various languages spoken in Macau. Комитет приветствует заявление государства-участника о том, что оно примет меры по разработке информационных и пропагандистских программ, касающихся судебной системы Территории и принципов и положений Пакта, на различных языках, используемых в Макао.
Twelve Fellows in biotechnology are in training at various institutions in Latin America; 15 UNU Fellows from China, India, Indonesia, Mongolia, the Philippines and Viet Nam are learning software technology at UNU/IIST in Macau. Двенадцать слушателей проходят обучение по вопросам биотехнологии в различных учебных заведениях в Латинской Америке; 15 слушателей УООН из Китая, Индии, Индонезии, Монголии, Филиппин и Вьетнама изучают технологию программного обеспечения в УООН/МИП в Макао.
The fundamental principle of education in Macau states that all the residents of the Territory have the right to education, irrespective of race, creed or political or ideological opinion. Основополагающий принцип системы образования в Макао заключается в том, что все жители территории имеют право на образование независимо от их расы, убеждений, политических или идеологических взглядов.
In 1996, 18 such courses were organized in Macau, China, Viet Nam, India, the Philippines, Mongolia, Belarus, Russian Federation, Romania, Poland, Brazil, Argentina and Gabon. В 1996 году было организовано 18 таких курсов в Аргентине, Беларуси, Бразилии, Габоне, Вьетнаме, Индии, Китае, Монголии, Макао, Польше, Российской Федерации, Румынии и Филиппинах.
The Committee notes with appreciation that under article 22 of the Portuguese Constitution, read in conjunction with article 2 of the Organic Statute of Macau, State agencies and public bodies are held liable for actions or omissions resulting in violations of human rights. Комитет высоко оценивает тот факт, что в соответствии со статьей 22 Конституции Португалии, которую следует рассматривать вместе со статьей 2 Органического закона Макао, государственные учреждения и общественные организации несут ответственность за действия или бездействие, приведшие к нарушениям прав человека.
In reply to a question by Mr. Wolfrum, he said that members of the staff of the University of Hong Kong who were of Chinese origin but habitually resided outside Hong Kong, China, Taiwan and Macau had expatriate status and the benefits linked thereto. Отвечая на вопрос г-на Вольфрума, г-н Вонг уточняет, что сотрудники гонконгского университета, имеющие китайское происхождение и, как правило, проживающие вне территории Гонконга, Китая, Тайваня и Макао, имеют преимущества в плане экспатриации.
Mr. GURGULINO DE SOUZA (Rector of the United Nations University) thanked the Government of China for its support for the University, particularly for the establishment of UNU/IIST in Macau. Г-н ГУРГУЛИНУ ДИ СУЗА (Ректор Университета Организации Объединенных Наций) выражает признательность правительству Китая за его поддержку УООН и, в частности, в создании УООН/МИПО в Макао.
"The Government of the People's Republic of China will assume responsibilities for the international rights and obligations arising from the application of the Convention to the Macau Special Administrative Region." Правительство Китайской Народной Республики возьмет на себя обязательства по выполнению в отношении Специального административного района Макао международных прав и обязанностей, вытекающих из Конвенции».
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, to which the Government of the People's Republic of China deposited the instrument of ratification on 4 November 1980, will apply to the Macau Special Administrative Region with effect from 20 December 1999. С 20 декабря 1999 года действие Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, документ о ратификации которой правительство Китайской Народной Республики сдало на хранение 4 ноября 1980 года, распространяется на специальный административный район Макао.
It also guarantees that "Macau shall be ruled by its own people" by stipulating that the executive authorities and legislature of the Region shall be composed of MSAR permanent residents. Кроме того, устанавливая, что исполнительные органы и законодательное собрание района состоят из постоянных жителей ОАРМ, Закон гарантирует, что "Макао управляется своим народом".
Turning to the application of article 5 of the Convention, he asked the delegation to explain why several international human rights instruments, including the Convention, had not been incorporated in the domestic law of Macau. Переходя к вопросам осуществления статьи 5 Конвенции, Докладчик просит делегацию объяснить причины, по которым многие международные соглашения по правам человека, в частности Конвенция, не были включены во внутреннее законодательство Макао.
The Ministry of Labour and Community Reinsertion is continuing to establish a series of similar agreements with the Governments of Malaysia, China and Macau to send East Timorese to work in various sectors. Министерство труда и по вопросам реинтеграции в общество продолжает работу по заключению с правительствами Малайзии, Китая и Макао серии аналогичных соглашений о направлении жителей Восточного Тимора на работу в различных отраслях.
Portugal had put in place a legal system in Macau that guaranteed most of the public liberties enshrined in the Portuguese Constitution, which was one of the constitutions most protective of such liberties in the world. В Макао Португалия установила юридическую систему, которая гарантирует большинство политических свобод, закрепленных в португальской Конституции, обеспечивающей один из самых высоких уровней защиты в мире.