| The time between setting sail from Macau and docking in Busan. | Время между остановкой в Макао и приходом в Пусан. |
| The Trident arrived in Macau on 4 September 1807 after 113 days at sea. | 4 сентября 1807 г., после 113 дней в море, он прибыл в Макао. |
| Due to government regulations, cities and provinces of China cannot have their own flags; the only sub-national flags that exist are those of the Hong Kong and Macau Special Administrative Regions. | Города и провинции Китая не могут иметь собственные флаги согласно правительственным постановлениям, единственное исключение сделано для специальных административных районов Гонконг и Макао. |
| One of these is the principle of non-discrimination, dealt with in article 25; others include the guarantee of the rights and freedoms of Macau residents as contained in its article 4. | Один из них - принцип недискриминации - предусмотрен статьей 25; к числу других относится гарантия прав и свобод жителей Макао, предусмотренная в статье 4. |
| According to the LJOM, the judicial organization of Macau includes courts with general jurisdiction and courts with administrative, fiscal, customs duties and financial jurisdiction (art. 5, para. 1, of Law 112/91). | Согласно этому закону, судебная система Макао включает суды общей юрисдикции и суды, обладающие юрисдикцией в административных, бюджетных, таможенных и финансовых вопросах (пункт 1 статьи 5 закона 112/91). |
| The ESCAP secretariat has conducted a regional survey on national policies on ageing and implementation of the Macau Plan of Action. | Секретариат ЭСКАТО провел региональное обследование национальной политики по проблемам старения и хода осуществления Макаоского плана действий. |
| The Guidelines on the Implementation of the Macau Plan of Action on Ageing for Asia and the Pacific was endorsed by Governments in the region in June 2000. | В июне 2000 года правительства стран региона одобрили руководящие принципы в отношении осуществления Макаоского плана действий по проблемам старения для Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| In July 2009, Air China acquired $19.3 million of shares from its troubled subsidiary Air Macau, lifting its stake in the carrier from 51% to 80.9%. | В июле 2009 года Air China выкупила за 19,3 миллиона долларов США часть акций своей проблемной дочерней авиакомпании Air Macau, увеличив тем самым свою долю в собственности перевозчика с 51 % до 80,9 %. |
| Situated on Penha Hill, Riviera Hotel Macau overlooks Praia Grande Bay. | Из окон отеля Riviera Hotel Macau, расположенного на холме Пенья, открывается прекрасный вид на залив Прайя-Гранде. |
| The new Sofitel Macau at Ponte 16 has a sparkling opulence that is simply stunning. | Новый отель Sofitel Macau At Ponte 16 поразит Вас своей ослепляющей роскошью. |
| Macau Peninsula is the most populous and historic part of Macau. | Península de Macau) - историческая и наиболее населённая часть Макао. |
| In 1980, the Macau government set up the Issuing Institute of Macau (Instituto Emissor de Macau; abbr. as IEM), which was given the monopoly right to issue pataca notes. | В 1980 году создан Эмиссионный институт Макао (Instituto Emissor de Macau), которому передано право эмиссии. |
| The Macau device was stolen two months ago from a Chinese technology company. | Макау был украден 2 месяца назад из китайской фирмы. |
| I got the Macau Device, and Sarah's hiding out in Castle. | Макау уже у меня. Сара прячется на Базе. |
| Break into Clyde Decker's office, retrieve the Macau device, and bring it to me. | Войди в офис Декера, восстанови прибор Макау, и принеси мне |
| The Committee encourages the State party to pursue its efforts to implement the Convention in the territory of Macau and encourages the submission of information on this process to the Committee as soon as new developments occur. | Комитет просит государство-участника и далее прилагать усилия по реализации Конвенции на территории Макау и просит его информировать Комитет об этом процессе по мере появления новых событий. |
| It's a poker chip from an ultra-exclusive table in Macau. | Это покерная фишка с супер эксклюзивного стола в Макау. |