Well, I'd had a bit of a run of bad luck in Macau and, erm... I was having a bit of trouble paying some guys off over there. |
Да как-то разминулись мы с удачей в Макао, и... трудновато мне было расплатиться с тамошними парнями. |
Cleared of the false accusations, Yoo Jiyeong has now become the owner of casinos in Macau and is the focus of public attention, acclaimed as a second Cinderella. |
С Ю Чжи Ён сняты ложные обвинения и теперь она хозяйка казино в Макао как новая Золушка. |
On 26 March 1887, the Lisbon Protocol was signed, in which China recognised the "perpetual occupation and government of Macao" by Portugal who in turn, agreed never to surrender Macau to a third party without Chinese agreement. |
В 1887 году обе страны подписали Лиссабонский протокол, в котором подтверждались «постоянная оккупация и управление» Макао Португалией, причём последняя обязалась «никогда не отчуждать Макао и зависимые территории без согласования с Китаем». |
In 1997 and 1999, Hong Kong and Macau were transferred to China from the United Kingdom and Portugal and they were established as special administrative regions. |
Это произошло в 1997 и 1999 годах, когда Гонконг и Макао соответственно были переданы Китаю Великобританией и Португалией. |
The regional emblem features the same design elements as the regional flag of Macau in a circular setting. |
Региональный герб Макао из тех же самых символов, что региональный флаг Макао, только в круглом обрамлении. |
April 13 - The governments of the Portuguese Republic and the People's Republic of China sign an agreement in which Macau will be returned to China in 1999. |
13 апреля - Португалия и КНР подписали соглашение, согласно которому Макао должен быть возвращён Китаю в 1999 году. |
So, in addition to inadequate fortifications, Macau suffered from a shortage of fighting men - Portuguese records estimate that there were only 50 musketeers and 100 residents capable of bearing arms. |
В итоге Макао страдал от нехватки бойцов - португальские записи указывали, что в городе было только 50 мушкетёров и 100 жителей, способных носить оружие. |
Total Native Han Speakers: 66,000,000 Yue or Cantonese speakers are predominant in the Pearl River basin (western-central Guangdong and eastern-central Guangxi), as well as in Hong Kong and Macau. |
Число носителей: 66000000 Юэ- или кантонскоговорящие преобладают в западной и центральной части провинции Гуандун, юге Гуанси, а также в Гонконге и Макао. |
A 3-meter-high statue of Xian was erected at the intersection of Avenida Xian Xing Hai and Rua de Berlim streets in Macau to commemorate the 100th anniversary of his birth. |
З-х метровая статуя Сянь Синхая была возведена на пересечении проспекта Сянь Синхай и улицы Руа-де-Берлине в Макао в ознаменование 100-летия со дня рождения композитора. |
The post of Governor was only introduced in the mid-seventeenth century but, in fact, until 1783, when the "Royal Provisions" were approved, the Portuguese settlement of Macau was governed by the politically powerful Senado. |
Должность губернатора была учреждена лишь в середине семнадцатого столетия, однако фактически до 1783 года, когда были утверждены "Королевские положения", управление португальским поселением Макао осуществлялось обладающим политическим влиянием сенатом. |
Three out-class training/conference activities were conducted in Kathmandu, Jakarta and Macau, China; they were focused on e-government, and ICT and gender. |
В Джакарте, Катманду и Макао были проведены три внеаудиторных учебных/конференционных мероприятия, которые касались э-управления, ИКТ и гендерных вопросов. |
The Committee expresses its appreciation for the communication of the State party to the Secretary-General of the United Nations, dated 19 October 1999, whereby it extended the application of the Convention to the Macau Special Administrative Region. |
Комитет высоко оценивает послание государства-участника Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций от 19 октября 1999 года о том, что оно распространило действие положений Конвенции на Особый административный район Макао. |
Chris Lee's tagged all over Instagram Tuesday night, and then the weekend before in Macau he lost $100,000 during a three-night stay at the casino. |
В четверг вечером Крис Ли активно отмечался в Инстаграме, а еще на прошлых выходных он просадил в Макао $100000, три ночи подряд играл в казино. |
In 2009, she wrote and presented to the competition of the Lusophone Festival in Macau a monoplay in Kristang 'Seng Marianne' (Without Marianne). |
В 2009 году написала и представила на конкурс Лусофонского фестиваля в Макао монодраму на языке кристанг 'Seng Marianne' (Без Марианны). |
Prior to establishing formal diplomatic relations; in June 1872, Japan and Peru had a diplomatic incident when a Peruvian ship called the María Luz set sail from Macau to Callao carrying 232 Chinese indentured labourers for Peruvian plantations. |
Ещё до установления официальных дипломатических отношений, в июне 1872 года между Японией и Перу произошёл дипломатический инцидент, когда перуанский корабль «Мария Луз» шел по маршруту из Макао в Кальяо, так как на перуанские плантации должны были быть доставлены 232 китайских рабочих. |
The mid-19th century saw about 500 Chinese laborers and indentured servants, along with a handful from India stealthily imported to the island of Fernando Po through the once Portuguese occupied Macau. |
В середине XIX века в Экваториальную Гвинею было привезено около 500 китайских рабочих и обслуги, вместе с людьми из Индии, скрыто ввозимых на остров Фернандо-По через оккупированный Португалией Макао. |
The water beneath the lotus and the bridge symbolize Macau's position as a port and its role played in the territory. |
Вода ниже лотоса и моста отображает в символической форме положение и значение Макао, как порта и его роль, играемую на территории и в истории. |
Portugal and the People's Republic of China established diplomatic relations on 8 February 1979, and Beijing acknowledged Macau as "Chinese territory under Portuguese administration." |
В феврале 1979 года Португалия и КНР установили дипломатические отношения, и Китай признал Макао «китайской территорией под португальским управлением». |
Macau has five of the top 500 commercial banks in Asia, including Banco Tai Fung and Industrial and Commercial Bank of China. |
В Макао расположены 5 из 500 ведущих коммерческих банков Азии, включая банки «Тайфун» и «Сэнхэн». |
Beautifully designed and located, the Sofitel is perched overlooking the river in the historic old town within easy walking distance of the Ruins of St. Paul's and the Macau terminal. |
Отель Beverly Plaza расположен в оживлённом центре города Макао, всего в нескольких минутах ходьбы от казино Lisboa. В нём имеются чистые и современные номера. |
In her career Afonso de Albuquerque served mainly in the Indian and the Pacific oceans, protecting the Portuguese territories of Mozambique, India, Macau and Timor. |
Бо́льшую часть службы корабль провёл в Индийском и Тихом океанах, защищал португальские территории в Мозамбике, Индии, Макао и Тиморе. |
Bacalhau dishes are common in Portugal and Galicia, in the northwest of Spain, and to a lesser extent in former Portuguese colonies like Angola, Macau, and Brazil. |
Бакальяу остается популярным блюдом в Португалии и Галисии на севере Испании и в меньшей степени в бывших колониях - Анголе, Макао и Бразилии. |
The text of the Covenant was published in full in Macau's Official Gazette, in both official languages (Portugese and Chinese). |
Текст Пакта был опубликован полностью в "Офишел газетт" Макао на двух языках (португальском и китайском). |
As part of the follow-up to the World Social Summit, ESCAP organized a regional meeting on a plan of action on ageing for Asia and the Pacific at Macau from 28 September to 1 October 1998. |
В рамках последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития ЭСКАТО провела 28 сентября - 1 октября 1998 года в Макао региональное совещание по плану действий по проблемам старения для Азиатско-тихоокеанского региона. |
He would further like to know whether there was any proselytising in Macau and whether there were any new religious movements that might have difficulty in being accepted by the Chinese authorities. |
Кроме того, г-н Амор хотел бы знать отмечен ли в Макао феномен прозелитизма, и существуют ли новые религиозные движения, у которых могут возникнуть трудности с их принятием китайскими властями. |