| They'll block any media related mergers, that's Macau. | Они заблокируют любые слияния в области СМИ, а это Макао. |
| Shanghai, Guangzhou, Macau - everywhere the same. | Шанхай, Гуанчжоу, Макао - везде одно и тоже. |
| In recent years, many gamblers in Macau were hit on the head and robbed. | В последние годы, многие игроки в Макао были убиты ударом по голове и ограблены. |
| Like we figured, Denny's father, Mr. Moneybags from Macau, pays his salary. | Как мы и предполагали, папаша Денни, мистер Денежный Мешок из Макао, платил ему зарплату. |
| We're investing $20 billion in Macau to turn it into the Las Vegas of Asia. | Мы инвестируем 20 миллиардов долларов в Макао, чтобы превратить его азиатский Лас-Вегас. |
| I was in Macau last night. | Прошлой ночью я был в Макао. |
| Think twice as big as Macau. | Это дело в два раза прибыльнее чем Макао. |
| It further notes with appreciation the large high-level, multisectoral delegation from the mainland, Hong Kong and Macau Special Administrative Regions. | Он также с признательностью отмечает присутствие представительной, высокопоставленной, многопрофильной делегации из континентальной части страны, специальных административных районов Гонконг и Макао. |
| Only China specifically noted the absence of such an institution in Macau SAR. | Только Китай прямо сообщил о том, что в САР Макао такого учреждения не имеется. |
| Article 233 of the Macau Penal Code punishes incitement to racial discrimination through establishment of organizations or the development of organized propaganda activities. | Статья 233 Уголовного кодекса Макао предусматривает наказание за подстрекательство к расовой дискриминации посредством создания организаций или проведения организованных пропагандистских мероприятий. |
| Hotel Beverly Plaza is situated in the busy city centre of Macau and is only a few minutes walk to Casino Lisboa. | Отель Beverly Plaza расположен в оживлённом центре города Макао, всего в нескольких минутах ходьбы от казино Lisboa. |
| Teams from Hong Kong and Macau are provided with flights and accommodations, and will each get an additional NT$60,000. | Командам из Гонконга и Макао оплачивается перелет и проживание, и каждая получает дополнительные 60000 TWD. |
| The official transfer of sovereignty was held at midnight on that day at the Cultural Center of Macau Garden. | Официальная передача суверенитета над территорией завершилась в полночь в культурном центре ботанического сада Макао. |
| In October 2009, Jin Air began flights to Macau, Guam and Bangkok. | В октябре 2009 года Jin Air запустила рейсы в Макао, Гуам и Бангкок. |
| For the first time in its history, Macau has its own judicial organization which operates independently and is adapted to Macau's specific situation. | Впервые в своей истории Макао имеет свою собственную судебную систему, которая функционирует независимо и адаптирована к особому положению Макао. |
| The Macau Olympic Complex is the largest sporting complex in Macau. | «Олимпийский комплекс Макао» крупнейший на Макао спортивный комплекс. |
| The Governor of Macau also has the power to take the necessary measures to restore public order anywhere in Macau on the advice of the Consultative Council. | Губернатор Макао обладает также правом принимать необходимые меры для восстановления общественного порядка в любой части Макао по рекомендации Консультативного совета. |
| These established the Polytechnic Institute of Macau for the provision of polytechnic education, and the University of Macau to provide university education. | В соответствии с ними были учреждены Политехнический институт Макао для предоставления политехнического образования и Университет Макао - для университетского образования. |
| In this it is stated that Macau forms part of China's territory and that the Government of the People's Republic of China shall resume sovereignty over Macau on 20 December 1999. | В ней говорится, что Макао является частью территории Китая и что правительство Китайской Народной Республики восстановит суверенитет над Макао 20 декабря 1999 года. |
| These matters shall continue to be regulated by the Organic Statute of Macau and other applicable legislation, and also by the Joint Declaration on the Question of Macau. | Эти вопросы будут и впредь регулироваться Органическим статутом Макао и другими нормами применимого законодательства, а также положениями Совместной декларации по вопросу о Макао. |
| The Macau Government Tourist Office has been promoting Macao cultural heritage with the theme "City of culture". | Для популяризации культурного наследия Макао Туристическое управление правительства Макао организует мероприятия на тему "Город с богатой культурой". |
| The time between setting sail from Macau and docking in Busan. | Время между остановкой в Макао и приходом в Пусан. |
| Ping said she's at a casino in Macau on an epic 18-hour blackjack run. | Пинг сказал, что она в казино в Макао играет эпичную 18-часовую партию в блекджек. |
| Their adaptation to Macau is simplified by various aspects of ethnic, linguistic and lifestyle identity. | Их адаптации на территории Макао способствует ряд факторов этнического, языкового и бытового характера. |
| Macau Peninsula is the most populous and historic part of Macau. | Península de Macau) - историческая и наиболее населённая часть Макао. |