There was no sign of the Madonna that cost Donnie his life... but maybe we'll have better luck in the next mine, in the town of Merkers. |
Ни следа "Мадонны", которая стоила Донни жизни. Но, может, нам больше повезет в следующей шахте в Меркерсе. |
With any luck, you will use them To rectify some of my misdeeds. |
Если повезет, вы сможете использовать их, чтобы исправить последствия хотя бы некоторых моих злодеяний |
With any luck we'll make it to Daytona for the last race. |
Если повезет, доберемся до Дэйтона к концу гонок |
With a bit of luck we'll make it back home. |
и нам повезет, мы вернемся домой. |
Do you think he'll have that luck against Dallas too? |
Ты думаешь, с Далласом ему так же повезет? |
Why do you think you'll have better luck? |
С чего ты решил, что тебе повезет? |
I'm not having much luck here, am I? |
Здесь мне особо не повезет, да? |
Well, with a bit of luck, we'll be going home soon. |
Итак, если повезет, скоро все пойдем домой |
Well, with any luck, he'll come after you with a vengeance. |
Ну, если повезет, он вернется, чтобы отомстить тебе. |
Well, I'll check in with you when I get back... but with any luck, you'll hear about it on the news first. |
В общем, как вернусь, звякну тебе а если повезет, ты обо мне услышишь в новостях. |
With a little luck, if I can get back... to the house... |
Если повезет, если я могу попасть... дом, и я покажу и остальной мир... |
If they test it out or try and use it immediately, then we're out of luck. |
Если они испытают его или попытаются использовать немедленно, тогда нам не повезет |
I believe that, given good political will, the dedicated time and energy of concerned delegations and a bit of luck, we will have a workable, endorsed resolution before Christmas. |
Убежден, что при наличии доброй политической воли, при условии, что заинтересованные делегации уделят этому вопросу достаточно времени и энергии, и если нам хоть немного повезет, у нас еще до Рождества будет одобренная резолюция, с которой можно будет работать. |
And with luck, I will perhaps be a better person. |
и если мне повезет, возможно, я буду лучше. |
Now, with any luck it will hit us before New York City. |
И если нам повезет, она ударит по нам прежде, чем по Нью-Йорку. |
With any luck, I'll only have to tolerate her for a few more days and then we'll find the cure and I'll never have to deal with her again. |
Если хоть немного повезет, я должна потерпеть ее всего несколько дней а потом мы найдем лекарство и я больше никогда не придется иметь с ней дело. |
When we find the right signal, with any luck, we should be able to stop the Skitters and Mechs, well, right in their tracks. |
Когда мы найдём правильный сигнал, если повезет, мы сможем остановить скиттеров и мехов, скажем, прямо в их постелях. |
With luck it'll be clear and that will be that. |
Если повезет, то она будет чистой. |
With any luck, you only have about 18 months to feel guilty about it, lucky for you. |
Если повезет, у вас только 18 месяцев, чтобы ощущать вину за это, вам повезло. |
With any luck, you'll earn enough to eat, and perhaps even enough for shelter each night. |
Если повезет, тебе дадут на еду, и возможно, даже достаточно на ночлег. |
With any luck he'll be here by midday. Man: |
Если повезет он будет здесь к полудню. |
"Better luck next time" and "Try, try again." |
"Повезет в следующий раз" и "Попытайся, попытайся снова". |
One for you, one for you, better luck next year, one for you. |
Один для тебя, один для тебя, может, повезет в следующем году, один для тебя. |
"With any luck, I'm going to make a killing." |
"Если повезет, дельце будет убийственным." |
Any luck, there will be personnel there that we can question. |
Если повезет, там будет кто-то, кого можно будет допросить. |