The number of staff members who lost their lives in the service of the Organization during the 12 months prior to August 2003 was the lowest since 1992. |
Число сотрудников, потерявших свои жизни на службе Организации за 12 месяцев до августа 2003 года, было самым низким с 1992 года. |
In fact, the inflation rate of negative 0.8 per cent estimated for Lebanon was the lowest in the region in 2000. |
Более того, отрицательный показатель инфляции в 0,8 процента, зарегистрированный в Ливане, был самым низким в регионе в 2000 году. |
Among the developing countries as a whole, 1997 agricultural production experienced the lowest increase since 1979, and barely kept up with population growth. |
В целом по развивающимся странам рост сельскохозяйственного производства в 1997 году был самым низким с 1979 года и едва поспевала за темпами роста численности населения. |
At the other end of the scale, the ODA provided by the United States has now fallen below 0.1 per cent of the country's GNP - the lowest share among DAC members. |
В противоположность этому объем ОПР, предоставляемой Соединенными Штатами, в настоящее время упал до уровня ниже 0,1 процента от ВНП этой страны, что является самым низким показателем среди государств - членов КСР. |
In 1999, the difference between the euro-zone countries with the lowest and highest inflation rate was two percentage points. |
В 1999 г. различие между самым низким и самым высоким показателем инфляции среди стран зоны евро составляло 2%. |
So far, the 1998 collections have been the lowest in the history of the Institute. |
Объем полученных в 1998 году взносов пока явля-ется самым низким в истории Института. |
For example in Ghor, Orozgan, Daikundi and Zabul, 25% of people have access to health services which is the lowest percentage in Afghanistan. |
Например, в Горе, Орозгане, Дайкунди и Забуле всего 25 процентов населения имеют доступ к медицинским услугам, что является самым низким показателем в Афганистане. |
It follows that those families which have to bring up a disabled child are often part of the group with the lowest standard of living and an average monthly income of between two and seven dollars. |
В результате, семьи, воспитывающие ребенка-инвалида, часто оказываются среди групп населения с самым низким уровнем жизни, со средним размером ежемесячного дохода от 2 до 7 долл. США. |
The level of satisfaction is lowest in the Caribbean and highest in the South Cone. |
Уровень удовлетворенности является самым низким в странах Карибского бассейна и самым высоким в странах Южного конуса. |
We hope that the Fund's disbursement in the area of early economic recovery and immediate peace dividends, which at present has the lowest priority of the four, will be increased in future in line with Governments' priority plans. |
Мы надеемся, что финансирование Фондом проектов в целях экономического восстановления на раннем этапе и получения непосредственных дивидендов мира, объем которого в настоящее время является самым низким из четырех областей, будет увеличено в будущем в соответствии с приоритетными планами правительств. |
In order to achieve the Millennium Development Goals, partners will also need to ensure that gains are made in countries with large child populations, the lowest immunization coverage and highest U5MR. |
Для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, партнеры должны будут также добиться успешных результатов в странах с большим детским населением, самым низким охватом иммунизацией и наиболее высокими КСД5. |
The highest share of the expenditures of the lowest income households from the total consumer expenditures is in 2002 - 8.6 percent. |
Максимальной доля расходов домашних хозяйств с самым низким уровнем дохода в суммарных потребительских расходах была в 2002 году, когда она составила 8,6%. |
In July 2003 the ISB had the lowest index level of 96.7 percent, as did the CPI - 97.8 percent. |
В июле 2003 года самым низким был уровень как ИМК (96,7%), так и ИПЦ (97,8%). |
Ideally, a separate survey should be carried out for measuring of the price changes of the goods and services consumed by the lowest income people, but unfortunately it would be very costly. |
В идеале для измерения динамики цен товаров и услуг, потребляемых населением с самым низким уровнем дохода, должно проводиться отдельное обследование, которое, к сожалению, обойдется очень дорого. |
The second is to carry out a global study of recently constructed power plants to assess which plants are the most cost-effective and have the highest efficiencies and lowest emissions. |
Второе направление - проведение глобального исследования недавно построенных электростанций для оценки того, какие из них являются наиболее экономичными и отличаются самой высокой эффективностью и самым низким уровнем выбросов. |
Portugal is one of the member countries of the European Union with the lowest production of urban solid waste, but forecasts point to a rapid increase, hence the urgent need for investment in this field. |
Португалия входит в число стран - членов ЕС с самым низким объемом образования твердых городских отходов, но при этом прогнозируется его быстрый рост - отсюда неотложная потребность в инвестициях в эту сферу. |
This variance has been partly reduced through the greater adaptability of education programmes to the needs of the labour market, and consequently the acquisition of qualifications by those with the lowest levels of education. |
Эти расхождения частично устранялись путем более полной адаптации образовательных программ к потребностям рынка труда и, как следствие, приобретения соответствующей квалификации лицами с самым низким уровнем образования. |
Brazil, China, India and the United States had the highest wage disparities, while the Nordic countries and Belgium had the lowest. |
В Бразилии, Китае, Индии и Соединенных Штатах наблюдался самый большой разброс по зарплате, в то время как самым низким этот показатель был в странах Северной Европы и Бельгии. |
At the same time UNHCR has recorded some 1,300 refugee returns in September, which is the lowest return figure for 2010. |
В то же время УВКБ зарегистрировало около 1300 случаев возвращения беженцев в сентябре, что является самым низким показателем по возвращению беженцев за 2010 год. |
For instance, from 1994 to 2004, there had been a 40 per cent discrepancy between the subregions with the highest and the lowest steel consumption rates. |
Так, например, в период с 1994 по 2004 год показатель различия между самым высоким и самым низким уровнями потребления стали в субрегионах составлял 40 процентов. |
There had been 74 allegations relating to that category of staff in 2011, the lowest number reported to date, compared to 357 allegations in 2006 and 85 in 2010. |
В этой категории персонала в 2011 году было зарегистрировано 74 заявления, что является самым низким показателем на сегодняшний момент, по сравнению с 357 случаями, заявленными в 2006 году, и 85 заявлениями, поступившими в 2010 году. |
Singapore also faced the challenges of increasing inequality and stagnation in lowest incomes, along with a rapidly ageing population, which would inevitably place pressure on infrastructure and spending. |
Сингапур также сталкивается с проблемами увеличения неравенства и стагнации в группах с самым низким уровнем дохода наряду с быстрым старением населения, что неизбежно создаст нагрузку на инфраструктуру и расходы. |
Outside the euro area, in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, annual economic growth slowed down to only 1.8 per cent in 2005, the lowest increase over the past 10 years. |
За пределами зоны евро, в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, темпы экономического роста в 2005 году снизились до 1,8 процента, что является самым низким показателем за последние 10 лет. |
Housing starts fell nearly 25 per cent to 1.35 million units, the lowest since 1993, as existing home sales declined 12.8 per cent. |
Число вновь строящихся жилых домов снизилось почти на 25 процентов до 1,35 миллиона единиц, что является самым низким показателем с 1993 года, при этом число продаж существующих домовладений снизилось на 12,8 процента. |
Albania is one of the countries with the lowest percentage of HIV/AIDS and until present (year 2008) 266 cases have been reported. |
Албания принадлежит к числу стран с самым низким уровнем инфицирования ВИЧ/СПИДом, и до настоящего времени (по состоянию на 2008 год) было зарегистрировано 266 случаев инфицирования. |