Approximately 69 per cent of all adults were found in the lowest wealth category, accounting for only 3 per cent of global wealth. |
Примерно 69 процентов всего взрослого населения принадлежат к группе с самым низким уровнем богатства: на них приходится лишь 3 процента мирового богатства. |
The desire to limit family size is lowest in Africa, where just 17 per cent of contraceptive users aged 20-24 reported that objective. |
Стремление к ограничению размеров семьи является самым низким в Африке, где лишь 17 процентов использующих контрацептивы в возрасте |
The turnout in Baghdad had been 33 per cent, the lowest of all the governorates, having fallen from 42 per cent in 2009. |
В Багдаде этот показатель составил ЗЗ процента и явился самым низким из всех мухафаз, снизившись с 42 процентов в 2009 году. |
In 2013 the reoffending rate was 11 per cent, the lowest in Central America, thus ensuring greater personal safety for persons deprived of their liberty. |
Уровень рецидивов в 2013 году составлял 11%, являясь самым низким в Центральной Америке, что также обеспечивает лицам, лишенным свободы, большую личную безопасность. |
Weaker labour demand also resulted in a smaller increase in formal employment, which grew by 2.9 per cent (simple average for 12 countries), the lowest rate since 2002 (with the exception of 2009). |
Ослабление спроса на рабочую силу также привело к тому, что темп роста уровня официальной занятости снизился до 2,9 процента (среднеарифметический показатель для 12 стран), что является самым низким показателем с 2002 года (за исключением 2009 года). |
No more than 1.45 per cent of GDP goes to public expenditure on education, the lowest figure on the continent and well below the African average of 3.7 per cent. |
На нужды образования из государственного бюджета выделяется лишь 1,45% ВВП, что является самым низким показателем на Африканском континенте, где средний показатель составляет 3,7%. |
In addition, the private sector remains too thin on the ground, accounting for around 25 percent of GDP in 2005, the lowest among transition economies. |
Кроме того, по-прежнему не получил большого развития ее частный сектор, на который в 2005 году приходилось около 25% ВВП, что является самым низким показателем среди стран с переходной экономикой. |
Inflation is under control: the 5.6 percent Broad Consumer Price Index in 2005 was the lowest since 1999 (Annexes, Box 2). |
Инфляция находится под контролем - общий индекс потребительских цен в размере 5,6% в 2005 году был самым низким за весь период с 1999 года (приложения, вставка 2). |
The 2004 unemployment rate - 9.0% - was the lowest since 1999. |
В 2004 году показатель безработицы - 9,0% - был самым низким с 1999 года. |
In 2009, we can already boast the lowest deforestation rate in 20 years. |
В 2009 году мы можем гордиться самым низким уровнем вырубки лесов за последние 20 лет. |
(b) Use its procurement experience to access high-quality products at the lowest prices; |
Ь) использование своего опыта в области закупок для обеспечения доступа к высококачественным товарам по самым низким ценам; |
Member States thus comprise a wide range, from the wealthiest economies to countries with the lowest gross domestic product (GDP) in the region. |
Государства-члены представлены в широком диапазоне: от стран с самой развитой экономикой - до стран с самым низким уровнем валового внутреннего продукта (ВВП) в регионе. |
The estimated HIV prevalence rate in Angola is estimated to be 2,5% which is the lowest in southern regional of Africa. |
Согласно оценкам, доля ВИЧ-инфицированных в Анголе составляет 2,5%, что является самым низким показателем в южной части Африки. |
The prevalence rate of HIV infection in Angola was estimated at 1.9%, the lowest in the SADC region. |
Согласно оценкам, уровень распространенности ВИЧ в Анголе составляет 1,9%, что является самым низким показателем среди стран-членов САДК. |
In contrast, East Asia, Southern Europe and Western Europe were the subregions with the lowest homicide levels (see figure 3). |
В отличие от них субрегионами с самым низким уровнем убийств были Восточная Азия, Южная Европа и Западная Европа (см. диаграмму З). |
United Nations access throughout Darfur has decreased to roughly 80 per cent in September and to less than 75 per cent in October (the lowest rate since April 2004). |
В сентябре территория Дарфура, доступная для персонала Организации Объединенных Наций, сократилась приблизительно до 80 процентов, а в октябре - до менее 75 процентов, что является самым низким показателем с апреля 2004 года. |
Mr. Rudyk said that the Ukrainian authorities were determined to do everything possible to improve the level of education of Roma children, which remains the lowest in Ukraine. |
Г-н Рудык говорит, что украинские власти полны решимости приложить все усилия для повышения уровня образования детей рома, который остается самым низким в Украине. |
It is, however, the lowest rated season of the series on the site, and the only one to average a score that is below 70. |
Он, однако, является сезоном с самым низким рейтингом на сайте, и единственный, у которого рейтинг ниже 70. |
Benefits for families in 2011 were equivalent to 0.5% of the South Korean GDP, the lowest in the OECD (OECD's average was 2.2%). |
Льготы для семей в 2011 году были эквивалентны 0,5 % ВВП Южной Кореи, что было самым низким в ОЭСР (средний показатель ОЭСР составлял 2,2 %). |
In computer networking, the link layer is the lowest layer in the Internet Protocol Suite, the networking architecture of the Internet. |
В компьютерных сетях уровень связи является самым низким уровнем в наборе протоколов Internet, сетевой архитектуре интернета. |
Figure 3 showed that wealth was highest for couples with children and lowest for single parent families; the latter saw their wealth decrease from 2005 to 2009, where the former knew an increase. |
На диаграмме З показано, что показатель богатства был самым высоким в случае семейных пар с детьми и самым низким в случае семей с одним родителем; у последней категории богатство в период с 2005 по 2009 год сократилось, в то время как у первой выросло. |
Bugging my predecessor's office, having one of your officers marry his secretary, which is the lowest thing I have seen in my entire life. |
Прослушивали офис моего предшественника, женили одного вашего офицера на его секретарше, что является самым низким, что я видел в своей жизни. |
Mr. R. D. Bojkov, speaking on behalf of the Secretary General informed the meeting that, during the current 1996 season, ozone content over the Southern Polar region was already the lowest ever recorded. |
Г-н Р.Д. Божков, выступая от имени Генерального секретаря, информировал совещание, что в текущем сезоне 1996 года содержание озона над южным полярным регионом уже является самым низким за всю историю регистрации. |
Recent agreements with the Food and Agriculture Organization of the United Nations had enabled both institutions to design and implement a large number of food security and rural development programmes in the lowest income countries of Africa. |
Соглашения, достигнутые недавно с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, позволили обоим учреждениям разработать и осуществить большое число программ по обеспечению продовольственной безопасности и развитию сельских районов в странах Африки с самым низким уровнем дохода. |
In addition the female academic staff compliment of the Science Faculty, 17 per cent, are the lowest in all out of the 8 Academic faculties. |
К тому же из числа преподавателей, работающих на факультете естественных наук, женщины составляют всего 17%, что является самым низким показателем из всех восьми учебных факультетов. |