The lowest number of measures implemented was 4 out of 324 and the highest was at 319 measures out of 324, that is, an implementation rate of 1.2 per cent and 98.5 per cent, respectively, revealing a discrepancy in implementation of approximately 97 per cent. |
Самым низким результатом является выполнение 4 мер из 324, а самым высоким - выполнение 319 мер из 324, т.е. выполнение на уровне соответственно 1,2 и 98,5 процента, что отражает расхождение в выполнении на уровне примерно 97 процентов. |
What steps are being taken to improve the literacy rate of the Roma people which is the lowest among persons belonging to ethnic minorities? |
Какие принимаются меры для повышения уровня грамотности среди рома, который является самым низким среди лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам? |
The United Nations Guidelines for Consumer Protection establishes the link between competition and consumer protection and states: "Governments should encourage fair and effective competition in order to provide consumers with the greatest range of choice among products and services at the lowest cost." |
В Руководящих принципах Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей устанавливается связь между конкуренцией и защитой прав потребителей и заявляется: "Правительствам следует поощрять добросовестную и эффективную конкуренцию, с тем чтобы обеспечить потребителям самый широкий выбор товаров и услуг по самым низким ценам". |
Class 4 is already the lowest |
Четвертый класс является самым низким. |
Even by the lowest of standards. |
Даже по самым низким стандартам. |
Indeed, Brazil's foreign debt-to-export ratio in 2006 was the lowest in the past 50 years. |
В 2006 году соотношение внешнего долга Бразилии к объёму её экспорта было самым низким за последние 50 лет. |
Description: Mary's hotel is nice and comfortable with lowest price in PARIS. |
Описание: Гостиница «Mary's» - это удобство и комфорт по самым низким ценам в городе Париж. |
Adults in prison were disproportionately likely to perform in the lowest two levels of literacy skill. |
Совершеннолетние лица, находящиеся в местах лишения свободы, в большинстве случаев демонстрировали знания, соответствующие двум самым низким уровням грамотности. |
This programme mainly targets the ASAL regions and urban informal settlements where retention was lowest. |
Эта программа в основном ориентирована на районы ЗПЗ и неформальные поселения в городах, где отношение числа окончивших учебное заведение к числу поступивших является самым низким. |
It's those areas of the country that have the lowest levels of immigration that actually are the most exclusionary and intolerant towards migrants. |
А в регионах с самым низким уровнем иммиграции наиболее распространены нетерпимость и предубеждение к мигрантам. |
According to the United Nations Development Programme (UNDP), Nicaragua has the second lowest homicide rate per 100,000 inhabitants in Central America. |
ПРООН отмечает, что показатель убийств на каждые 100000 жителей является в Никарагуа вторым самым низким в Центральной Америке. |
At the conclusion of the 2010-11 season, Bäckström scored 65 points, his lowest single-season point total in the NHL. |
По окончании сезона 2010-11 Бекстрём набрал 65 очков, что стало его самым низким результатом за время выступлений в НХЛ. |
The two lowest placed teams in the entire season (Apertura + Clausura) are automatically relegated to the Segunda División. |
Две команды с самым низким положением в турнирной таблице по итогам сезона (Апертура + Клаусура) автоматически попадают в Сегунда дивизион. |
In the United Kingdom, the episode was watched by 862,000 viewers, its lowest audience of the season. |
В Великобритании серию увидели 820 тыс. человек, что стало самым низким результатом за весь сезон. |
On the other hand, expenditure weights of the ISB refer to the expenditures of the lowest income households in Bulgaria. |
С другой стороны, в основе расходных весовых показателей для ИМК лежат расходы болгарских домохозяйств с самым низким уровнем дохода. |
Despite these gains, sub-Saharan Africa still has the lowest Internet penetration rate. |
Несмотря на эти успехи, уровень проникновения Интернета в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, по-прежнему является самым низким. |
Offering excellent products at the lowest possible prices is the philosophy that distinguishes our company. |
Наше кредо - отличающая нас философия - это предложение покупателю совершенной продукции по самым низким по возможности ценам. |
In 2011, the Czech Republic held 45,137 weddings, which was the lowest since 1918. |
В 2011 году в стране было проведено 45137 церемоний бракосочетания, что является самым низким показателем за период с 1918 года. |
At 368,000, this was 22 per cent lower than the previous year and the lowest since 1988. |
Показатель численности этих лиц в 368000 человек, что на 22% ниже показателя предыдущего года, является самым низким показателем с 1998 года. |
Only one in three persons aged 55 to 64 is currently employed in Belgium, the lowest rate in the EU-15 countries. |
Что касается лиц в возрасте от 55 до 64 лет, то лишь каждое третье из них занято на бельгийском рынке труда, что является самым низким показателем среди 15 стран ЕС. |
Public permits dropped 17.6 per cent to $86.7 million in 1996, the lowest since 1992. |
В 1996 году стоимость лицензий, выдаваемых государственным компаниям, сократилась на 17,6 процента до уровня 86,7 млн. долл. США, что является самым низким показателем после 1992 года. |
The highest and the lowest is haram is Makruh. |
Высоким и самым низким является харамом является Макрух. |
The most vulnerable are people with the lowest skills and education. |
При этом самым уязвимыми являются люди с самым низким образовательным уровнем и самой низкой квалификацией. |
Since then the team's lowest ranking was 26 (most recently in October 2005). |
Самым низким местом команды было 26-ое (последний раз в октябре 2005 года). |
While the rate of return on foreign investments today is higher in sub-Saharan Africa than in any other developing region, human development is the lowest globally and vulnerability to disasters is increasing. |
Несмотря на более высокие показатели отдачи от иностранных инвестиций, которые наблюдаются сегодня в районе Африки к югу от Сахары, по сравнению с любым другим развивающимся регионом, уровень развития человеческого потенциала в этом районе по сопоставимым глобальным показателям является самым низким в условиях его растущей уязвимости бедствиям. |