Английский - русский
Перевод слова Lowest
Вариант перевода Самым низким

Примеры в контексте "Lowest - Самым низким"

Примеры: Lowest - Самым низким
The percentage of seats held by women in national parliaments in the region has increased only slightly since 1990, standing at 8.7 per cent in 2007, a figure among the lowest in the world. С 1990 года доля мест, занимаемых женщинами в национальных парламентах стран региона, возросла незначительно и составляла в 2007 году 8,7 процента, что является самым низким в мире показателем.
The distribution sector as a whole is the primary employer for those with the lowest income, and is chosen by the poorest people as their means of survival. Сектор распределения в целом является основным источником работы для категорий населения с самым низким уровнем дохода, и именно в нем представители самых бедных слоев находят источник выживания.
Burundi continued to be one of the five countries with the lowest human development index in the world, afflicted by high rates of disease and precarious living conditions and offering its citizens little access to health care. Бурунди по-прежнему входит в число пяти стран с самым низким в мире индексом развития человеческого потенциала, государством, отягощенным высоким уровнем заболеваемости и неблагоприятными жилищными условиями и предоставляющим своим гражданам весьма ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию.
Mr. Bishwakarma (Nepal) said that the National Dalit Commission had been set up in 1996 with the aim of combating discrimination against members of that caste, who had the lowest sociocultural and economic status of all social categories. Г-н БИШВАКАРМА (Непал) говорит, что в 1996 году была создана Национальная комиссия по делам далитов с целью борьбы с дискриминацией по отношению к членам этой касты, которые обладают самым низким среди всех общественных категорий социально-культурным и экономическим статусом.
The unemployment rate of under 1.5 per cent was the lowest in Eastern Europe and the Government was implementing comprehensive measures to enhance the position of professionals on the labour market and increase job opportunities for certain professions. Уровень безработицы, составляющий менее 1,5 процента, является самым низким в Восточной Европе, и правительство принимает комплексные меры в целях улучшения положения профессионалов на рынке труда и расширения возможностей трудоустройства для представителей некоторых профессий.
In the first quarter of 2006, the Canadian economy remained strong and the unemployment rate of 6.3 per cent was the lowest in 32 years. В первом квартале 2006 года темпы экономического роста в Канаде оставались высокими, а уровень безработицы, составивший 6,3 процента, был самым низким за 32 года.
The share of female employment in total employment is among the lowest in the world. Уровень занятости женщин является самым низким уровнем в мире по сравнению с общим уровнем занятости.
A franchise may be awarded on the basis of competitive bidding, the award going to the bidder who undertakes to provide the service at the lowest price tariff. Франшиза может быть предоставлена на основе конкурентных торгов, при этом их победителем будет тот участник, который возьмет на себя обязательство реализовывать услуги по самым низким ставкам.
In fact, our HIV infection rate of less than 1 per cent among injecting drug users is one of the lowest in the world. Фактически, процент инфицированных ВИЧ среди лиц, пользующихся внутривенным введением наркотиков, составляет менее 1 процента и является самым низким в мире.
Latin America is one of the regions with the lowest military expenditures in the world, and there will be no grounds for asserting that an arms race exists among our countries. Латинская Америка является одним из регионов с самым низким уровнем военных расходов в мире, и нет никаких оснований утверждать, что между нашими странами существует гонка вооружений.
According to the OECD, Canada had the lowest debt burden of the G-7 in 2003 and 2004 and this is expected to continue for the next two years. По данным ОЭСР, государственный долг Канады был самым низким среди стран Большой семерки в 2003 и 2004 годах и, как ожидается, эта же ситуация повторится в следующие два года.
The strongest aspect of the region's performance was in the area of inflation, which has levelled off at about 10 per cent during the past two years, the lowest rate since 1949. Лучше всего обстоит дело с инфляцией в регионе: на протяжении последних двух лет темпы инфляции стабилизировались на уровне приблизительно 10 процентов, что является самым низким показателем с 1949 года.
By 2045-2050, Eastern Europe's projected life expectancy, at 78 years, is the lowest among those of the more developed regions. К 2045-2050 годам прогнозируемый в Восточной Европе показатель средней продолжительности жизни на уровне 78 лет будет самым низким среди более развитых регионов.
Debt owed to Member States had been reduced to $701 million compared with $748 million in 2001, again the lowest figure in seven years. Задолженность перед государствами-членами сократилась до 701 млн. долл. США против 748 млн. долл. США в 2001 году, что опять же является самым низким показателем за семь лет.
Gross domestic product increased by an average of 5 per cent per year, while unemployment decreased to 3.4 per cent, the lowest rate in the hemisphere. Валовой внутренний продукт возрастал в среднем на 5 процентов в год и безработица сократилась на 3,4 процента, что было самым низким уровнем в полушарии.
However, his delegation was pleased to note that the Organization's ratio of support costs to delivery was the lowest among the agencies of the United Nations system. Тем не менее его делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что соотношение расходов по поддержке программ освоенных средств является самым низким по сравнению со всеми другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
The difference in total fertility between the lowest and the highest educated tends to widen at the beginning of the fertility transition. Различие в общих показателях рождаемости между лицами с самым низким и самым высоким уровнями образования, как правило, увеличивается на начальном этапе перехода.
According to the Survey Report "In the lowest expenditure quintile, 75.9 percent lived in rural areas, as compared to a population average of 64.3 percent. Согласно докладу об этом обследовании, "в квинтили с самым низким уровнем расходов 75,9 процента лиц проживало в сельских районах по сравнению со средним показателем, равным 64,3 процента".
Thus, according to 1990 data, the number of juvenile offences in 1989 was the lowest of any of the 15 republics and a twentieth of the figure for Russia. Так, по данным 1990 года, число подростковых преступлений в 1989 году было самым низким среди 15 республик и составляло одну двадцатую часть показателя России.
For 1998, the rate for the 12 months to December is estimated at 10.2 per cent, the lowest in nearly 50 years. В 1998 году ее темпы за 12 месяцев - по декабрь - составляет, по оценкам, 10,2 процента, что является самым низким показателем за почти 50 лет.
According to a recent survey, only 21 per cent of the Greek population considered tolerance to be a virtue which parents should endeavour to inculcate in their children; that percentage was the lowest of any country in the European Union. Согласно недавно проведенному обследованию, лишь 21 процент греческого населения считает терпимость добродетелью, которую родители должны стремиться прививать своим детям; этот показатель является самым низким среди стран Европейского союза.
The combined assessment level for 1999, which reflected the service requirements placed upon the Organization by its Member States, had been the lowest in six years. Совокупный уровень взносов за 1999 год, отражающий потребности в услугах, осуществление которых возлагают на Организацию ее государства-члены, был самым низким за последние шесть лет.
With the lowest number of reported interventions but the highest average rate of progress, the sub-goal on restoring national capacity includes sensitive initiatives designed to consolidate peace and build stability in post-conflict situations. Подцель, заключающаяся в восстановлении национального потенциала, охватывает особые инициативы, направленные на укрепление мира и стабильности в постконфликтные периоды, при этом сообщенное количество мероприятий является самым низким, а средний прогресс самым значительным.
But as of now, Africa is the least connected region in the world, with the lowest computer use, which results in many opportunities being squandered. Однако сегодня Африка является наименее компьютеризированным регионом в мире, обладающим самым низким уровнем использования компьютеров, что не дает ей возможности пользоваться многочисленными преимуществами этой технологии.
There has been only limited progress made in the social and economic sectors of the country; with the continuing drought and lack of income opportunities, living conditions in Tajikistan remain at the level of the world's lowest income countries. В социальном и экономическом секторах страны достигнут всего лишь ограниченный прогресс; в условиях сохранения засухи и отсутствия возможностей получения доходов качество жизни в Таджикистане остается на уровне стран мира с самым низким показателем дохода.