By December 1992, only 845,000 out of 1,200,000 inhabitants of Rakhine State had applied, the lowest percentage in the country. |
К декабрю 1992 года лишь 845000 лиц из 1200000 жителей округа Ракхайн подали заявления, что является самым низким процентом по всей стране. |
Any level of civilian casualty will always remain condemnable, regrettable and sad, but the fact remains that it is now at its lowest. |
Любое число жертв среди гражданского населения всегда будет достойно осуждения, сожаления и вызывать грусть, однако фактом остается то, что это число является самым низким. |
In the Indian subcontinent, for instance, interviews with rural communities pointed out that the self-described poor were not necessarily those households with lowest incomes. |
Например, из проведенных бесед с местными общинами на индийском субконтиненте выяснилось, что лица, относящие себя к бедным слоям населения, необязательно являются домашними хозяйствами с самым низким уровнем дохода. |
The annual crop harvest is expected to be the lowest in a decade, only 50 per cent of the average. |
Предполагается, что годовой урожай будет самым низким за десятилетие - лишь 50 процентов от среднего показателя за период до гражданской войны. |
In total, however, the combined assessment level for 1999 was the lowest in six years, at $2,065 million. |
Однако в целом совокупный объем начисленных на 1999 год взносов был самым низким за шесть лет и составил 2065 млн. долл. США. |
Inflation is on the downtrend, registering 2.2 per cent in March 2007, the lowest in two decades. |
Снижается и уровень инфляции, который в марте 2007 года уменьшился до 2,2 процента и является самым низким за последние 20 лет. |
IRCT worked under serious economic constraints, so he was sorry to note that Canada's 1999 contribution to IRCT had been its lowest for 12 years, at US$ 15,000. |
МСРЖП работает в условиях жестких экономических ограничений, и поэтому г-н Расмуссен с сожалением отмечает, что взнос Канады в бюджет этой организации в 1999 году был самым низким за 12 лет, составив 15000 долл. США. |
By 2008, this figure had been reduced to 8.8 million, the lowest number on record. |
К 2008 году этот показатель сократился до 8,8 миллиона, что является самым низким из зарегистрированных показателей. |
The 1997 consolidated appeal for assistance to Afghanistan for $133 million has received only 29 per cent of the requested funds, the lowest response registered in years. |
Призыв к совместным действиям 1997 года по оказанию помощи Афганистану на сумму 133 млн. долл. США был выполнен лишь на 29 процентов от объема испрашиваемых средств, что является самым низким показателем, зарегистрированным в последние годы. |
Governments should encourage fair and effective competition in order to provide consumers with the greatest range of choice among products and services at the lowest cost. |
Правительствам следует поощрять добросовестную и эффективную конкуренцию, с тем чтобы обеспечить потребителям самый широкий выбор товаров и услуг по самым низким ценам. |
Through the integration of family planning in primary health care programmes, Tunisia's birth rate had become the lowest in Africa. |
Благодаря включению мероприятий по планированию семьи в программы первичной медицинской помощи коэффициент прироста населения в Тунисе стал самым низким в Африке. |
Most immediately it was noted that the countries with the lowest levels of telephone and Internet usage had the highest phone connectivity and bandwidth costs. |
В первую очередь отмечалось, что в странах с самым низким уровнем телефонизации и пользования Интернетом стоимость подключения телефона и Интернета самая высокая. |
In 1998, the number of live births fell to 395,600 - the lowest in the entire post-war period. |
В 1998 году число живорождений снизилось до 395600, что стало самым низким показателем за весь послевоенный период. |
The average inflation rate for the region was 9.5 per cent in 1999, the lowest figures in half a century. |
Средний показатель инфляции в регионе составил в 1999 году 9,5 процента, что является самым низким показателем за половину столетия. |
At the same time, our poverty rates are the lowest they have been in two decades. |
В то же время уровень нищеты в нашей стране является самым низким за последние два десятилетия. |
Economic activity has been underpinned by the lowest interest rates in over 30 years, despite gradual steps to raise them in 1997, and strong external demand. |
Экономической активности способствует уровень процентных ставок, который, несмотря на предпринятые в 1997 году меры в целях его поэтапного повышения, является самым низким за более чем 30 последних лет, а также высокий внешний спрос. |
In 2009, some 137,000 refugees returned voluntarily to their places of origin, the lowest number in a decade. |
В 2009 году около 137000 беженцев добровольно вернулись в места своего происхождения, при этом следует отметить, что этот показатель был самым низким за десятилетие. |
Of the 2,192 projects approved in that year, 368 served 4,229 female beneficiaries in the 125 municipios with the lowest HDI. |
Бенефициарами 368 из 2192 утвержденных на этот год проектов стали 4229 женщин, проживающих в 125 муниципалитетах с самым низким ИРЧ. |
Peru was now the country with the highest growth rate - almost 10 per cent in 2008 - and the lowest inflation rate in Latin America. |
Перу является страной с самыми высокими темпами роста (почти 10% в 2008 году) и самым низким уровнем инфляции в Латинской Америке. |
Choosing the substance with the lowest GWP may not always be the environmentally optimum approach because the GHG emissions from product manufacturing and product energy use often dominate the life-cycle carbon footprint. |
Выбор в пользу вещества с самым низким ПГП не всегда может оказаться подходом, оптимальным с экологической точки зрения, поскольку в "углеродном следе", оставляемом за весь жизненный цикл, зачастую доминируют выбросы ПГ, возникающие в процессе производства продукта и использовании энергии при его эксплуатации. |
The level of support was highest in East Asia and lowest in West Asia. |
Уровень поддержки был самым высоким в Восточной Азии и самым низким в Западной Азии. |
Switzerland reported the same limits for two-stroke and four-stroke engines, corresponding to the lowest limits across all pollutants in the same EU Directive. |
Швейцария сообщила о том, что в ней такие же предельные значения установлены для двухтактных и четырехтактных двигателей, при этом они соответствуют самым низким предельным значениям для выбросов всех загрязняющих веществ, установленным в той же Директиве ЕС. |
Despite these successes, only a quarter of a million refugees returned home in 2009 - the lowest figure in two decades. |
Несмотря на эти успехи, в 2009 году удалось добиться возвращения домой только одной четверти миллиона беженцев, что является самым низким показателем за два десятилетия. |
While the Americas together accounted for 80 per cent of global seizures, this percentage is the lowest since 1980. |
Хотя на Американский континент приходится в совокупности 80 процентов общемирового объема изъятий, этот показатель является самым низким за период, прошедший с 1980 года. |
The frequent flyer miles company's fees are based on retaining 25 per cent of gross savings achieved compared with the lowest fare within the policy on official travel, as calculated by contracted travel agencies. |
В качестве своих комиссионных компания МЧП удерживает 25 процентов от валовой суммы экономии, полученной по сравнению с самым низким тарифом, разрешенным к применению действующей политикой в отношении официальных поездок, который рассчитывается законтрактованными турагенствами. |