Английский - русский
Перевод слова Lost
Вариант перевода Утрачены

Примеры в контексте "Lost - Утрачены"

Примеры: Lost - Утрачены
It was also apparent that, unless benchmarks and deadlines were established, temporary gains would be lost and shifting lines of conflict would render humanitarian "space" the subject of constant renegotiation. Стало также очевидным, что если не будут установлены конкретные ориентиры и предельные сроки, то временные достижения будут утрачены, а изменение географических параметров конфликта приведет к тому, что границы зоны оказания гуманитарной помощи постоянно будут предметом все новых и новых переговоров.
It was further pointed out that reliance upon individual remedies would inevitably mean that solvent members of the group were pursued individually, with the benefits provided by collective insolvency proceedings being lost. Далее было отмечено, что зависимость от отдельных средств правовой защиты будет неизбежно означать, что в отношении платежеспособных членов группы будут проводиться отдельные действия, а обеспечиваемые коллективным производством по делу о несостоятельности выгоды будут при этом утрачены.
Another claimant seeks to recover the unpaid freight costs incurred in transporting to Kuwait, goods which were lost or destroyed in transit prior to the delivery to the Kuwaiti buyer. Заявитель другой претензии ходатайствует о возмещении ему неоплаченных расходов на транспортировку в Кувейт грузов, которые были утрачены или уничтожены во время транспортировки до приемки кувейтским покупателем.
With respect to the African region, he spoke of the wealth of diversity of its people and how important it was that the richness and strength of its culture should not be lost. В отношении африканского региона он говорил о широком многообразии его населения и важности того, чтобы богатство и сила этой культуры не были утрачены.
All efforts must be made to ensure that the gains so painstakingly achieved are consolidated and are not lost, and that Timor-Leste is remembered in history as a model of collaboration between a committed national leadership and a responsive and generous international community. Необходимо сделать все возможное для того, чтобы с таким трудом достигнутые успехи были закреплены, а не утрачены и чтобы Тимор-Лешти вошел в историю как образец сотрудничества между самоотверженным национальным руководством и отзывчивым и щедрым международным сообществом.
The political and economic investments made by the international community since 1999 could be gradually lost if we do not sustain them now and in the future. Политические и экономические инвестиции, сделанные международным сообществом с 1999 года, могут быть постепенно утрачены, если мы не поддержим их сейчас и в будущем.
The Constitution provides that men and women who are imprisoned retain their rights as human beings except those that have been lost as a specific consequence of the lawful deprivation of liberty. В Конституции предусматривается, что мужчины и женщины, находящиеся в заключении, сохраняют все свои права человека, за исключением тех, которые были ими утрачены в силу лишения их свободы на законных основаниях.
The Claimant seeks compensation for items of tangible property, including school furniture, equipment and electrical items, that it asserts were lost or damaged from the four school buildings in Al Khafji. Заявитель испрашивает компенсацию в отношении предметов имущества, включая школьную мебель, технику и электрооборудование, которые, по его утверждениям, были утрачены или повреждены в четырех школьных зданиях в Эль-Хафджи.
The cheques were lost while in transit and the claimant, alleging that it was not reimbursed by Rafidain Bank, now seeks compensation for the sums paid to its customers. Эти чеки были утрачены при пересылке, и заявитель, утверждая, что он не был компенсирован банком "Рафидайн", теперь испрашивает компенсацию сумм, которые он выплатил своим клиентам.
Koncar stated that it no longer had the bills of freight or lading as, due to the lapse of time, these had been lost. Компания "Кончар" заявила, что она более не располагает грузовыми накладными или коносаментами, поскольку ввиду истечения столь длительного периода времени они были утрачены.
These values were lost in the Great War, and we never really recovered the optimism and faith in the future that preceded it. Эти ценности были утрачены в первой мировой войне, и мы с тех пор так и не восстановили тот оптимизм и веру в будущее, которые ей предшествовали.
The Panel finds that the goods for which the bill of exchange was issued were lost or destroyed in transit as a direct result of the invasion. Группа считает, что товары, в отношении которых был выписан переводной вексель, были утрачены или уничтожены в ходе транзитной перевозки непосредственно в результате вторжения.
There it says that the Drilling Contract is that individual drilling contract whereby KDC agreed to drill specific wells for KOC, using the lost rigs. В нем говорится, что он представляет собой индивидуальный контракт на выполнение буровых работ, по условиям которого "КДК" согласилась пробурить для "КОК" оговоренное число скважин, используя при этом буровые установки, которые впоследствии были утрачены.
In practice, these recommendations were complied with to the letter, although in some cases the spirit of and objectives pursued by these procedures appear to have been lost. На практике была соблюдена буква рекомендаций, хотя в некоторых случаях, как представляется, были утрачены дух и задачи этих процедур.
More worrisome is that the trust and goodwill among institutions, societies and individuals can be lost, while the damage to ICT infrastructure and services is highly disruptive. Еще более волнующим является тот факт, что могут быть утрачены доверие и добрая воля в отношениях между учреждениями, обществами и индивидуумами, что в то же самое время может серьезным образом подорвать инфраструктуру и услуги в сфере ИКТ.
The dentist signed a medical report on 27 February 2008 stating that that the prisoner was missing four upper incisors (12/12) and that these had probably been lost as the result of chronic gum inflammation due to poor oral hygiene. Стоматолог подписал акт медосмотра 27 февраля 2008 года, указав, что у заключенного отсутствуют четыре верхних передних зуба (12/12) и что они, вероятно, утрачены из-за хронического воспаления десен, обусловленного несоблюдением правил гигиены полости рта.
According to the report, economically important coastal habitats and ecosystems are under pressure, while 40 per cent of coral reefs and half of all mangroves have already been lost. Согласно докладу, под давлением находятся важные в экономическом отношении прибрежные местообитания и экосистемы, в то время как 40 процентов коралловых рифов и половина всех мангровых лесов уже утрачены.
Although many traditional food practices have been lost, there is still scope to recover and strengthen local food systems so that indigenous peoples can continue to reap the benefits of their long-standing traditions. Хотя многие виды традиционных способов приготовления пищи уже утрачены, все еще сохраняется надежда, что удастся восстановить и широко внедрить местную практику производства продовольствия, чтобы коренные народы могли продолжать соблюдать свои ценные давние традиции.
In the Carpathian countries, the traditional pattern of small- and medium-sized forest properties has been lost during the period of State control of forests, along with knowledge of forest management. В карпатских странах за годы государственного контроля над лесами утрачены традиционные формы владения небольшими и средними лесными участками, а также знания, необходимые для рационального лесопользования.
In 2010, EU member states will rewrite the Code to integrate these comments in such a way that the overall coherence and core principles of the document will not be lost. В 2010 году государства - члены ЕС переработают Кодекс с целью интегрировать эти комментарии таким образом, чтобы не были утрачены общий уровень слаженности и стрежневые принципы документа.
Persons detained in prison retain their fundamental human rights, except those rights that have been lost as a result of the deprivation of liberty due to the crime committed. Лица, содержащиеся в тюрьме, сохраняют за собой свои основные права человека, за исключением тех прав, которые были утрачены в результате лишения свободы по причине совершения преступления.
Resources dwindled, priorities had to be rearranged, and for many of us in the developing world, sources of support were reduced or even completely lost. Объем ресурсов резко сократился, приоритеты потребовали корректировки, и для многих из нас в развивающемся мире источники поддержки сократились или были полностью утрачены.
Despite the significant progress we have made in achieving some of the MDGs, our extreme vulnerability makes it highly likely that these achievements could easily be lost entirely, overnight. Несмотря на значительный прогресс, которого мы добились в достижении некоторых из ЦРДТ, наша крайняя уязвимость вполне может привести к тому, что эти достижения могут быть полностью утрачены в одночасье.
However, owing to our inherent vulnerabilities, we need the support of the international community in guaranteeing that the considerable successes achieved so far in the economic and social sectors are not lost. Однако, ввиду присущей нам уязвимости мы нуждаемся в поддержке международного сообщества для обеспечения гарантии того, чтобы уже достигнутые нами значительные успехи в экономическом и социальном секторах не были утрачены.
Without an aggressive response by the year 2020, 20 per cent of the agricultural labour force in Mozambique will be lost to HIV/AIDS, and it is estimated that life expectancy will drop to 36 years by 2010. Если не принять активных мер, то к 2020 году 20 процентов сельскохозяйственной рабочей силы в Мозамбике будут утрачены из-за заболеваемости ВИЧ/СПИДом, и ожидается, что средняя продолжительность жизни к 2010 году снизится до 36 лет.