| Many of his works remain unpublished and some manuscripts are lost. | Многие его произведения остались неопубликованными, а многие рукописи были утрачены. |
| Tomorrow, you have to finish the enchantment, otherwise our chance to rid us of these mortal shells will be lost for ever. | Завтра ты должна завершить колдовство, иначе наши шансы избавиться от этих смертных оболочек будут утрачены навсегда. |
| Many lives were lost unjustly, incomprehensibly and unexpectedly. | Многие жизни были утрачены несправедливо, необъяснимо и неожиданно. |
| We would disagree that the notes are lost, Your Honor. | Мы не согласны, что записки утрачены, ваша честь. |
| Thus, in a significant number of cases medical reports did not exist or records were lost. | Таким образом, во многих случаях медицинских заключений или справок не готовилось, либо они были утрачены. |
| Fairness and consistency would be entirely lost. | Справедливость и последовательность будут полностью утрачены. |
| I hope that the results of our deliberations will not be lost or forgotten. | Я надеюсь, что результаты наших обсуждений не будут утрачены или забыты. |
| The ancient cities of Dubrovnik, Zadar and Sibenik were heavily shelled and many priceless pieces of art have been lost to future generations. | Древние города Дубровник, Задар и Шибеник подверглись тяжелому обстрелу, и многие бесценные произведения искусства были утрачены для будущих поколений. |
| But all of this was lost after the redeployment. | Однако после передислокации войск все эти завоевания были утрачены. |
| Millions of dollars had been lost in peacekeeping operations through waste, mismanagement and fraud. | При проведении операций по поддержанию мира в результате расточительства, мошенничества и должностных преступлений были утрачены миллионы долларов. |
| This benefit could be lost, however, through unfair competition and restrictive business practices. | Однако эти положительные результаты могут быть утрачены из-за недобросовестной конкуренции и ограничительной деловой практики. |
| One delegation noted that health gains, such as exclusive breastfeeding, were lost as a result of the spread of HIV/AIDS. | Представитель одной делегации отметил, что такие достижения в области здравоохранения, как распространение практики грудного вскармливания, были утрачены в результате распространения ВИЧ/СПИДа. |
| Upon their return, they discovered that equipment, files and plant materials were lost or destroyed. | После возвращения сотрудники обнаружили, что оборудование, архивы и материалы были утрачены или уничтожены. |
| Some of the systems were able to be re-created or completed after liberation but others were lost. | Некоторые системы удалось восстановить после освобождения, в то время как другие были утрачены. |
| All unprocessed data collected during the national census were lost, as a result of which essential information for this report is lacking. | Все необработанные данные, собранные в ходе национальной переписи, были утрачены, что лишило нас важной информации, необходимой для подготовки настоящего доклада. |
| It was further asserted that five of the tankers were lost or destroyed during the relevant period as a result of military operations. | Он также сообщает о том, что пять автоцистерн были утрачены или уничтожены в соответствующий период в результате военных действий. |
| In short, the valuation exercise is designed to determine a 1990 Kuwaiti market value for the lost or damaged livestock or agricultural products. | В общих словах, этот метод стоимостной оценки сводится к тому, чтобы определить, какой была в 1990 году на кувейтском рынке стоимость скота и сельхозтоваров, которые были утрачены или которым был нанесен ущерб. |
| Investment opportunities were lost owing to the restrictions imposed on international companies. | В связи с ограничениями в отношении международных компаний были утрачены инвестиционные возможности. |
| Unless we act now, our children's safety and innocence may be lost. | Если мы сейчас не примем меры, безопасность и искренняя чистота наших детей могут быть утрачены. |
| Institutional contact was lost with most national programmes. | С большинством национальных программ были утрачены институциональные контакты. |
| Better and more honourable prospects are not yet lost. | Более светлые и более достойные перспективы еще не утрачены. |
| We must ensure that the gains of today are not lost to the crises of tomorrow. | Мы должны обеспечивать, чтобы сегодняшние завоевания не были утрачены в результате завтрашних кризисов. |
| Villages were burned, houses destroyed and farmland lost. | Были сожжены деревни, разрушены дома и утрачены сельскохозяйственные угодья. |
| Valuable knowledge and lessons can easily be lost when staff leave, move to another post or retire. | Ценные знания и опыт могут быть легко утрачены, когда сотрудник покидает подразделение, переходя на другую должность или выходя в отставку. |
| There is a real risk that IPSAS will not be understood and that its benefits will be lost. | Существует реальная опасность того, что сотрудники не смогут разобраться в МСУГС, а обусловленные этими стандартами преимущества будут утрачены. |