Английский - русский
Перевод слова Lost
Вариант перевода Утрачены

Примеры в контексте "Lost - Утрачены"

Примеры: Lost - Утрачены
This could result in crime scenes not being secured in time, so that fundamental evidence is lost. Это может оборачиваться непринятием своевременных мер к обеспечению сохранности места совершения преступления, и в результате важнейшие улики могут быть утрачены.
However, it seemed that the footnote would compel many countries to comply with their national legislation and several million dollars would inevitably be lost as a result. Однако представляется, что это примечание обяжет многие страны к соблюдению их национального законодательства, и в результате несколько миллионов долларов будут неизбежно утрачены.
If land degradation is not addressed seriously, up to 70 per cent of the mitigation we would get from protecting our forests would be lost. Если деградация земель не будет рассматриваться серьезно, то 70 процентов результатов деятельности по смягчению последствий, которые мы могли бы получить благодаря защите наших лесов, будут утрачены.
If we do not, the gains we have made will be lost and a kind of anarchy could be set in motion. Если мы этого не сделаем, то наши завоевания будут утрачены и может начаться анархия.
Unless those involved move quickly to regain political momentum on these issues, the opportunities presented by the Permanent Court of Arbitration decision may be lost. Если задействованные в этом стороны вновь не добьются быстрого политического прогресса по этим вопросам, возможности, обеспеченные благодаря решению Постоянной палаты третейского суда, могут быть утрачены.
Concern was expressed that if the affected communities could not participate, the reallocation would take place in such a manner that invaluable reindeer grazing land would be lost. Была также выражена обеспокоенность по поводу того, что если затрагиваемые общины не смогут принять участие в консультациях, то перемещение поселка произойдет таким образом, что бесценные пастбища для северных оленей будут утрачены.
Opportunities of livelihood at the local level have been lost возможности обеспечения источников существования на местном уровне утрачены;
In that process, national reserves and assets were all lost, and we have been left with an unmanageable burden of domestic and external debt. При этом все национальные резервы и активы были утрачены, и в наследство нам досталось лишь неподъемное бремя внутренней и внешней задолженности.
Without access to cultural and artistic institutions and communication between members of a community, aspects of cultural practice and tradition can be lost or severely impaired. Без доступа к культурным и художественным учреждениям и связи между членами общества аспекты культурной практики традиции могут быть утрачены или серьезно пострадать.
Or did ancient civilizations possess advanced technologies that have since been lost to science? Или древние цивилизации обладали передовыми технологиями которые затем были утрачены для науки?
If that information is not used to permit informed decision-making on resource deployment and identify opportunities for improved cost-effectiveness, many of the potential benefits of IPSAS adoption will be lost. Если эта информация не будет использоваться для принятия обоснованных решений о выделении ресурсов и выявления возможностей для повышения эффективности затрат, то многие из потенциальных выгод от перехода на МСУГС будут утрачены.
The window of opportunity that opens up for gender equality and women's empowerment as countries rebuild from crisis and conflict cannot be lost because of inadequate or poorly coordinated capacity within the United Nations system. Нельзя допустить, чтобы открывающиеся возможности в плане гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин на этапе восстановления стран после кризиса или конфликта были утрачены по причине недостаточного или слабо скоординированного потенциала в системе Организации Объединенных Наций.
The Committee was also informed that the minibuses and medium buses were not as attractive to carjackers as light passenger vehicles, 133 of which had been lost to theft and carjacking over the past seven years. Комитет был также информирован о том, что микроавтобусы и средние автобусы не столь привлекательны для похитителей автомобилей, как легковые пассажирские автомобили, 133 из которых были утрачены за последние семь лет в результате угона и похищений.
It was also said that the work of the Working Group to date, as well as the knowledge on consumer protection issues accrued, might be lost should B2C transactions be excluded from discussions. Также было отмечено, что в случае исключения из обсуждения сделок КС-П могут быть утрачены результаты уже проделанной Рабочей группой работы, а также накопленные знания по вопросам защиты потребителей.
The international community has an interest in ensuring that the expertise collected within the Office of the Prosecutor is not lost to future peace, justice and accountability endeavours upon closure of the Tribunal. Международное сообщество заинтересовано в обеспечении того, чтобы экспертные знания, накопленные в Канцелярии, после закрытия Трибунала не были утрачены и использовались для будущей работы, связанной с вопросами мира, правосудия и подотчетности.
The federal and interfederal centres would be located in the same building, thereby providing scope for cooperation and ensuring that staff expertise would not be lost. Федеральный и межфедеральные центры будут находиться в одном и том же здании, что обеспечит перспективы сотрудничества и позволит гарантировать, что специальные знания и опыт сотрудников не будут утрачены.
He also asked when and how Mapuche lands had been lost and whether native titles to land were considered to have survived the acquisition of sovereignty by the colonial power. Он также задает вопрос, когда и как были утрачены земли мапуче и считаются ли исконные права на землю неизменными, невзирая на обретение независимости колониальной властью.
She feared that the sovereignty principle would win the day and that the gains made in the domain of human rights, which should be the main concern, would be lost. Она опасается, что возобладает принцип суверенитета и что достижения в области прав человека, которые должны быть предметом основной заботы, будут утрачены.
Special treatment and policies had to be devised for them because there was a danger that they would die out and their unique culture and tradition would be lost. Необходимо выработать специальный подход и меры в их интересах, поскольку существует угроза того, что они вымрут и их уникальные культура и традиции будут утрачены.
However, it contends that Saudi Arabia does not provide sufficiently detailed information on the proposed marine and coastal preserves to show that they would constitute reasonable compensation for the services that it claims to have lost. Однако он утверждает, что Саудовская Аравия не предоставила в достаточном объеме подробной информации о предлагаемых морских и береговых заповедниках, чтобы доказать, что они объективно позволили бы компенсировать функции, которые, как утверждается, были утрачены.
Equipment, software and libraries have all been lost, notably those relating to agricultural research and extension centres and laboratories; Утрачены связанные с сельскохозяйственными исследованиями оборудование, компьютерное программное обеспечение и библиотечные фонды, в частности те, что принадлежали центрам распространения сельскохозяйственных знаний и лабораториям.
She concluded by stressing that the organization must set up the proper mechanisms to ensure that the gains of Beijing+10 were not lost but closely connected to the General Assembly Major Event in September 2005. В заключение она подчеркнула, что организации должны создать надлежащие механизмы обеспечения того, чтобы плоды процесса «Пекин+10» не были утрачены, а были тесно увязаны с основным мероприятием Генеральной Ассамблеи в сентябре 2005 года.
Little had changed in the rural areas of many developing countries and some gains had been lost owing to chronic poverty, poor governance, civil conflict and the HIV/AIDS epidemic. Слишком мало изменений произошло в сельских районах многих развивающихся стран, многие достижения были утрачены из-за хронической нищеты, неэффективного управления, гражданских конфликтов и эпидемии ВИЧ/СПИДа.
In this case, the Panel finds that the evidence is sufficient to demonstrate that 25 items of furniture and equipment and two cars belonging to the MOE were lost or damaged in Kuwait, as alleged. В данном случае Группа делает вывод о достаточности доказательств того, что 25 предметов мебели и единиц оборудования и два принадлежавших МПИ автомобиля были утрачены или повреждены на территории Кувейта, как утверждал заявитель.
The two latter provinces were lost in the 1864 Second War of Schleswig, and the bank is the only official Danish institution still using this insignia. Две эти провинции были утрачены в результате Второй войны за Шлезвиг и банк остается единственным государственным учреждением, которое всё ещё использует логотип с этими провинциями.