| You think I'm some sort of a loser that likes to be abused and ignored? | Ты думаешь я неудачник, который любит чтобы его унижали и игнорировали? |
| Mark Bellison is who the man in the sky chose to speak through, but that doesn't change the fact that he's still a loser and your kids would be, too. | Марка Беллисона выбрал Небесный человек, но это не меняет того факта, что он жалкий неудачник, и такими же будут ваши дети. |
| You're not even a loser anymore. | Ты уже не неудачник, ты тень от неудачника. |
| The guy's got "loser" written all over him. | У него на лбу написано- неудачник. |
| But if Mom wants to be with a loser - | Ну, я думаю, Роджер - неудачник, но если маме нравится встречаться с неудачником... |
| "Mirror, mirror on the wall, who's the biggest loser of them all?" | "Зеркало-зеркало, кто на свете самый большой неудачник?" |
| I want to see him, but, frankly, I thought I'd look like a loser if I just was sitting at home, taking in whatever profit I got out of the furniture business, | Я хочу видеться с ним, но, честно говоря, я подумал, что буду выглядеть как неудачник, если буду просто сидеть дома и тратить деньги, которые остались от мебельного бизнеса, |
| Loser with a capital "L." | Неудачник с большой буквы. |
| "The Fattest Fat Loser." | "Жирный-жирный неудачник." |
| BUT HE'S A LOSER. | Но он - неудачник. |
| Money. Now. Loser. | Гони бабло, неудачник! |
| "Loser, Traitor". | "Неудачник, Предатель" |
| Your old man? Mr. Loser? | Твой старик - мистер неудачник. |
| How about "Loser"? | Как насчет "Неудачник"? |
| SPEAK FOR YOURSELF, LOSER! | Говори за себя, неудачник. |
| Loser is... all right. | Неудачник... это терпимо. |
| It's called "The Loser." | Называется - "Неудачник". |
| How about "Loser"? | Как насчёт "Неудачник"? |
| I mean, you know, I mean, it's like my wife, Jolene, her family's always saying, you know, you ever think he's just a born loser? | Я думаю, знаете, это как моя жена, Джолен, ее семья постоянно говорит, знаете: «ты когда-нибудь думала, что он всего лишь прирожденный неудачник, это выглядит так, поскольку у него постоянные неприятности», знаете ли. |
| I was going around with this big sign on my forehead: "LOSER." | Я расхаживал с большой вывеской на лбу: "НЕУДАЧНИК". |
| That would be the eastern snapping turtle, loser. | Каймановая черепаха, неудачник. |
| I'm all washed up, a loser. Discipline? | Я конченый человек, неудачник. |
| Maybe I'm just a loser, right? | Может, я неудачник. |
| So, what did you mean when you said you hadn't been on a date in a while? -Making me feel like I'm not a loser? | так... так что ты имела в виду, когда сказала что давно не была на свидании? пыталась убедить меня что не такой уж я и неудачник? |
| I mean, you know, I mean, it's like my wife, Jolene, her family's always saying, you know, you ever think he's just a born loser? | Я думаю, знаете, это как моя жена, Джолен, ее семья постоянно говорит, знаете: «ты когда-нибудь думала, что он всего лишь прирожденный неудачник, это выглядит так, поскольку у него постоянные неприятности», знаете ли. |