Английский - русский
Перевод слова Loser
Вариант перевода Неудачник

Примеры в контексте "Loser - Неудачник"

Примеры: Loser - Неудачник
You think I'm some sort of a loser that likes to be abused and ignored? Ты думаешь я неудачник, который любит чтобы его унижали и игнорировали?
Mark Bellison is who the man in the sky chose to speak through, but that doesn't change the fact that he's still a loser and your kids would be, too. Марка Беллисона выбрал Небесный человек, но это не меняет того факта, что он жалкий неудачник, и такими же будут ваши дети.
You're not even a loser anymore. Ты уже не неудачник, ты тень от неудачника.
The guy's got "loser" written all over him. У него на лбу написано- неудачник.
But if Mom wants to be with a loser - Ну, я думаю, Роджер - неудачник, но если маме нравится встречаться с неудачником...
"Mirror, mirror on the wall, who's the biggest loser of them all?" "Зеркало-зеркало, кто на свете самый большой неудачник?"
I want to see him, but, frankly, I thought I'd look like a loser if I just was sitting at home, taking in whatever profit I got out of the furniture business, Я хочу видеться с ним, но, честно говоря, я подумал, что буду выглядеть как неудачник, если буду просто сидеть дома и тратить деньги, которые остались от мебельного бизнеса,
Loser with a capital "L." Неудачник с большой буквы.
"The Fattest Fat Loser." "Жирный-жирный неудачник."
BUT HE'S A LOSER. Но он - неудачник.
Money. Now. Loser. Гони бабло, неудачник!
"Loser, Traitor". "Неудачник, Предатель"
Your old man? Mr. Loser? Твой старик - мистер неудачник.
How about "Loser"? Как насчет "Неудачник"?
SPEAK FOR YOURSELF, LOSER! Говори за себя, неудачник.
Loser is... all right. Неудачник... это терпимо.
It's called "The Loser." Называется - "Неудачник".
How about "Loser"? Как насчёт "Неудачник"?
I mean, you know, I mean, it's like my wife, Jolene, her family's always saying, you know, you ever think he's just a born loser? Я думаю, знаете, это как моя жена, Джолен, ее семья постоянно говорит, знаете: «ты когда-нибудь думала, что он всего лишь прирожденный неудачник, это выглядит так, поскольку у него постоянные неприятности», знаете ли.
I was going around with this big sign on my forehead: "LOSER." Я расхаживал с большой вывеской на лбу: "НЕУДАЧНИК".
That would be the eastern snapping turtle, loser. Каймановая черепаха, неудачник.
I'm all washed up, a loser. Discipline? Я конченый человек, неудачник.
Maybe I'm just a loser, right? Может, я неудачник.
So, what did you mean when you said you hadn't been on a date in a while? -Making me feel like I'm not a loser? так... так что ты имела в виду, когда сказала что давно не была на свидании? пыталась убедить меня что не такой уж я и неудачник?
I mean, you know, I mean, it's like my wife, Jolene, her family's always saying, you know, you ever think he's just a born loser? Я думаю, знаете, это как моя жена, Джолен, ее семья постоянно говорит, знаете: «ты когда-нибудь думала, что он всего лишь прирожденный неудачник, это выглядит так, поскольку у него постоянные неприятности», знаете ли.