You think I'm some sort of a loser that likes to be abused and ignored? |
Ты думаешь я неудачник, который любит чтобы его унижали и игнорировали? |
Mark Bellison is who the man in the sky chose to speak through, but that doesn't change the fact that he's still a loser and your kids would be, too. |
Марка Беллисона выбрал Небесный человек, но это не меняет того факта, что он жалкий неудачник, и такими же будут ваши дети. |
You're not even a loser anymore. |
Ты уже не неудачник, ты тень от неудачника. |
The guy's got "loser" written all over him. |
У него на лбу написано- неудачник. |
But if Mom wants to be with a loser - |
Ну, я думаю, Роджер - неудачник, но если маме нравится встречаться с неудачником... |
"Mirror, mirror on the wall, who's the biggest loser of them all?" |
"Зеркало-зеркало, кто на свете самый большой неудачник?" |
I want to see him, but, frankly, I thought I'd look like a loser if I just was sitting at home, taking in whatever profit I got out of the furniture business, |
Я хочу видеться с ним, но, честно говоря, я подумал, что буду выглядеть как неудачник, если буду просто сидеть дома и тратить деньги, которые остались от мебельного бизнеса, |
Loser with a capital "L." |
Неудачник с большой буквы. |
"The Fattest Fat Loser." |
"Жирный-жирный неудачник." |
BUT HE'S A LOSER. |
Но он - неудачник. |
Money. Now. Loser. |
Гони бабло, неудачник! |
"Loser, Traitor". |
"Неудачник, Предатель" |
Your old man? Mr. Loser? |
Твой старик - мистер неудачник. |
How about "Loser"? |
Как насчет "Неудачник"? |
SPEAK FOR YOURSELF, LOSER! |
Говори за себя, неудачник. |
Loser is... all right. |
Неудачник... это терпимо. |
It's called "The Loser." |
Называется - "Неудачник". |
How about "Loser"? |
Как насчёт "Неудачник"? |
I mean, you know, I mean, it's like my wife, Jolene, her family's always saying, you know, you ever think he's just a born loser? |
Я думаю, знаете, это как моя жена, Джолен, ее семья постоянно говорит, знаете: «ты когда-нибудь думала, что он всего лишь прирожденный неудачник, это выглядит так, поскольку у него постоянные неприятности», знаете ли. |
I was going around with this big sign on my forehead: "LOSER." |
Я расхаживал с большой вывеской на лбу: "НЕУДАЧНИК". |
That would be the eastern snapping turtle, loser. |
Каймановая черепаха, неудачник. |
I'm all washed up, a loser. Discipline? |
Я конченый человек, неудачник. |
Maybe I'm just a loser, right? |
Может, я неудачник. |
So, what did you mean when you said you hadn't been on a date in a while? -Making me feel like I'm not a loser? |
так... так что ты имела в виду, когда сказала что давно не была на свидании? пыталась убедить меня что не такой уж я и неудачник? |
I mean, you know, I mean, it's like my wife, Jolene, her family's always saying, you know, you ever think he's just a born loser? |
Я думаю, знаете, это как моя жена, Джолен, ее семья постоянно говорит, знаете: «ты когда-нибудь думала, что он всего лишь прирожденный неудачник, это выглядит так, поскольку у него постоянные неприятности», знаете ли. |