Английский - русский
Перевод слова Loser
Вариант перевода Неудачник

Примеры в контексте "Loser - Неудачник"

Примеры: Loser - Неудачник
I never really enjoyed pretending to be Dodge's dad, but it was a lot easier than telling a little kid that his real father was a random loser from a Ronnie James Dio concert. Мне никогда особо не нравилось притворяться папой Доджа. но это было гораздо легче, чем сказать маленькому ребенку что его настоящим отцом был какой-то случайный неудачник с концерта Рони Джеймса Дио.
If 18-year-old me could see me now, he'd probably think I was a total loser. Если бы я в 18 лет увидел себя сейчас, то решил бы, что я полный неудачник.
Or are you just a loser with an anger problem? Или ты просто неудачник, с проблемами с гневом?
She felt that George was somewhat of a loser and that she was the one who deserved to be married first. Она считает, что Джордж в некотором роде неудачник и что именно она должна первой выйти замуж.
You're not open-minded, you're a loser! Ты ничего не способен воспринимать непредвзято! Убогий неудачник!
Is it another loser that doesn't have a date on New Year's Eve? Другой неудачник без пары в новогоднюю ночь?
Would a loser track down a real book of spells and compel a fairy to do his bidding? Смог бы неудачник найти настоящую книгу заклинаний и заставить фею выполнять свои приказы?
You mean why, why am I not a loser anymore? Ты имеешь в виду, почему я не неудачник больше?
She goes, "You're a loser, Ryan." Она говорит: "Райан, ты неудачник."
So this guy is a total loser? Вы считаете, что он неудачник?
Now, I know that you think that I'm just a loser or a zero, but you never know. Я знаю, ты думаешь, что я неудачник или ничтожество, но ты не можешь знать наверняка.
What kind of loser cares about a showdown between Billy the Kid and the White Wizard of the North? Только неудачник заинтересуется тем, чем закончится схватка между Малышом Билли и Белым Волшебником с Севера.
When I like someone, he's a loser, and if I don't like someone, I'm too picky. Когда мне кто-то нравится, он - неудачник, когда мне кто-то не нравится, я - чересчур требовательна.
it takes talent to be an actor, and I don't have enough talent in me to act like a loser. нужен талант, чтобы быть актером, и у меня нет достаточно таланта играть как неудачник.
You think I'm a loser, don't you? Думаешь, я неудачник, да?
All this time, you've been thinking "What if that loser Jerry hadn't talked me out of the abortion?" Всё это время, ты думала "А что, если этот неудачник Джерри не отговорил бы меня от аборта?".
I take offense to the term "loser," but I do agree with "horrible living room in Valley." Я обиделся на слово "неудачник", и согласен с "ужасной комнатой в Валли".
If you don't, I'll have to face my girlfriend, tell her I can't afford my half of the car, I'm a complete loser and... Если ты не согласишься, мне придётся встретиться с моей девушкой, сказать ей, что я не смогу заплатить за половину машины, я полный неудачник...
So I started singing 'I'm a loser baby, so why don't you kill me.' Поэтому я начал петь: "Я неудачник, детка, почему бы тебе не пристрелить меня?"».
Hello? You're a big loser that says "Hello" Привет, ты крупный неудачник, который говорит Привет
Don't tell me you're going poser on me, you big loser. Не говори, что ты обманывал меня, ты неудачник!
Now, don't let him know we think he's a loser, or else he won't play. Так, не дайте ему понять, что мы думаем, что он - неудачник, или он не будет играть.
You've set it all up to look like you're this awesome prince and I'm just a loser! Ты выставил всё так, что ты великолепный принц, а я просто неудачник!
So by assaulting Abby and writing her name beneath his, that meant in the eyes of his peers that he was no longer a loser? То есть нападение на Эбби и запись ее имени под его означало для его сверстников, что он больше не неудачник?
Does he deserve all the money and fame or is he just some fat loser who hears things from the man in the sky? Заслуживает ли он свою славу и деньги или он просто жирный неудачник, который слышит, что говорит человек с небес?